Πρωτότυπο Κείμενο
|
Ἑρμηνεία Ἰωάννου Κολιτσάρα
|
Ἑρμηνεία Παναγιώτη Τρεμπέλα
|
αὶ
βασίλισσα Σαβὰ ἤκουσε τὸ ὄνομα
Σαλωμὼν καὶ τὸ ὄνομα Κυρίου
καὶ ἦλθε πειράσαι αὐτὸν ἐν
αἰνίγμασι· |
βασίλισσα
τῆς χώρας Σαβὰ ἤκουσε τὴν φήμην
τοῦ ὀνόματος τοῦ Σολομῶντος,
ὅπως καὶ τὰ περὶ τοῦ ὀνόματος
τοῦ Κυρίου καὶ ἦλθε πρὸς τὸν
Σολομῶντα, διὰ νὰ τὸν γνωρίσῃ
προσωπικῶς καὶ νὰ ὑποβάλῃ
εἰς αὐτὸν μερικὰ αἰνιγματώδη
ἐρωτήματα. |
βασίλισσα
τῆς χώρας Σαβὰ ἄκουσε τὴν φήμην γύρω
ἀπὸ τὸ ὄνομα τὸν Σολομῶντος
καὶ τὸ ὄνομα τοῦ Κυρίου καὶ
ἦλθεν εἰς τὴν Ἱερουσαλὴμ διὰ
νὰ ὑποβάλῃ εἰς τὸν Σολομῶντα
δύσκολες καὶ αἰνιγματικὲς ἐρωτήσεις,
προβλήματα καὶ ἀπορίες. |
2
καὶ ἦλθεν εἰς Ἱερουσαλὴμ ἐν
δυνάμει βαρείᾳ σφόδρα, καὶ κάμηλοι
αἴρουσαι ἠδύσματα καὶ χρυσὸν
πολὺν σφόδρα καὶ λίθον τίμιον,
καὶ εἰσῆλθε πρὸς Σολωμὼν καὶ
ἐλάλησεν αὐτῷ πάντα ὅσα
ἦν ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῆς.
|
2
Ἦλθεν εἰς τὴν Ἱερουσαλὴμ μὲ
πολὺ μεγάλην συνοδείαν, μὲ καμήλους,
αἱ ὁποῖαι ἦσαν φορτωμέναι μὲ
ἀρωματικὰ προϊόντα, μὲ πολὺν
χρυσὸν καὶ μὲ πολυτίμους λίθους.
Παρουσιάσθη εἰς τὸν Σολομῶντα καὶ
τοῦ εἶπεν ὅλα, ὅσα αἰνιγματώδη
εἶχεν εἰς τὴν διάνοιάν της.
|
2
Ἡ βασίλισσα τῆς Σαβὰ ἔφθασεν εἰς
τὴν Ἱερουσαλὴμ μὲ πολὺ μεγάλην
ἀκολουθίαν καὶ μὲ καμῆλες φορτωμένες
μὲ ἀρώματα καὶ μυρωδικὰ καὶ
μὲ πάρα πολὺ χρυσάφι καὶ πολυτίμους λίθους.
Ἡ βασίλισσα παρουσιάσθη εἰς τὸν Σολομῶντα
καὶ συνωμίλησε μαζί του καὶ τοῦ εἶπεν
ὅλα, ὅσα εἶχεν ὑπ' ὄψιν της
νὰ τοῦ εἰπῇ· ὅλα τὰ
προβλήματα καὶ τὶς ἀπορίες ποὺ εἶχε.
|
3
Καὶ ἀπήγγειλεν αὐτῇ Σαλωμὼν
πάντας τοὺς λόγους αὐτῆς·
οὐκ ἦν λόγος παρεωραμένος παρὰ
τοῦ βασιλέως, ὃν οὐκ ἀπήγγειλεν
αὐτῇ. |
3
Ὁ Σολομὼν ἀπήντησεν εἰς ὅλους
τοὺς αἰνιγματώδεις αὐτῆς λόγους.
Καμμία ἀπορία καὶ ἐρωτησίς
της δὲν ἔμεινε χωρὶς ἀπάντησιν
ἐκ μέρους τοῦ βασιλέως Σολομῶντος.
Εἰς ὅλας ἐκεῖνος ἀπήντησε.
|
3
Καὶ ὁ Σολομὼν ἀπάντησε εἰς ὅλες
τὶς ἐρωτήσεις της καὶ τῆς ἔλυσεν
ὅλες τὶς ἀπορίες. Δὲν ὑπῆρξε
καμμία ἀπορία ἢ πρόβλημα, τὸ ὁποῖον
ὁ βασιλιᾶς ἀπέκρυψε ἢ ἁγνήησε
ἢ ἐδυσκολεύθη καὶ δὲν ἀπάντησε
εἰς αὐτήν. |
4
Καὶ εἶδε βασίλισσα Σαβὰ πᾶσαν
τὴν φρόνησιν Σαλωμὼν καὶ τὸν
οἶκον, ὃν ᾠκοδόμησε,
|
4
Ἡ βασίλισσα τῆς χώρας Σαβὰ ἐγνώρισε
προσωπικῶς πλέον ὅλην τὴν σοφίαν
τοῦ Σολομῶντος. Εἶδε δὲ καὶ
τὸν οἶκον, τὸν ὁποῖον αὐτὸς
εἶχεν οἰκοδομήσει. |
4
Ἔτσι ἡ βασίλισσα τῆς Σαβὰ εἶδε
μὲ τὰ μάτια της καὶ ἐνόησεν ὅλην
τὴν θαυμαστὴν σοφίαν τοῦ Σολομῶντος,
ὅπως ἐπίσης (εἶδε) καὶ τὸ βασιλικὸν
ἀνάκτορον, τὸ ὁποῖον ἐκεῖνος
ἔκτισε. |
5
καὶ τὰ βρώματα Σαλωμὼν καὶ τὴν
καθέδραν παίδων αὐτοῦ καὶ τὴν
στάσιν λειτουργῶν αὐτοῦ καὶ
τὸν ἱματισμὸν αὐτοῦ καὶ
τοὺς οἰνοχόους αὐτοῦ, καὶ
τὴν ὁλοκαύτωσιν αὐτοῦ, ἣν
ἀνέφερεν ἐν οἴκῳ Κυρίου,
καὶ ἐξ ἑαυτῆς ἐγένετο.
|
5
Εἶδε τὴν ποικιλίαν τῶν φαγητῶν
τοῦ Σολομῶντος, τὰς κατοικίας, ὅπου
ἔμειναν οἱ δοῦλοι του, τὴν συμπεριφορὰν
τῶν ὑπηρετῶν του, τὰ ἐνδύματά
του, τοὺς οἰνοχόους του καὶ τὰ
ζῶα, τὰ ὁποῖα καθημερινῶς προσεφέροντο
πρὸς ὁλοκαύτωσιν εἰς τὸν Κύριον
καὶ ἐξεπλάγη πάρα πολύ.
|
5
Εἶδεν ἐπίσης καὶ τὰ πλούσια καὶ
πολυτελῆ φαγητὰ τῆς βασιλικῆς τραπέζης
τοῦ Σολομῶντος καὶ τὸν τόπον διαμονῆς
τῶν ὑπηρετῶν του καὶ τὴν εὐγενικὴν
στάσιν καὶ συμπεριφορὰν τῶν ὑπηρετῶν
(ἢ ὑπουργῶν) του· καὶ τὰ πολυτελῆ
καὶ ζωηρόχρωμα ἐνδύματά του καὶ τοὺς
ὑπηρέτες του, ποὺ ἐγέμιζαν μὲ
κρασί τὰ ποτήρια τῶν ὁμοτραπέζων του, καὶ
τὰ (πολλά) ζῶα, ποὺ προσέφερε καθημερινὼς
ὡς θυσίαν ὁλοκαυτώσεως εἰς τὸ θυσιαστήριον
τοῦ Ναοῦ τοῦ Θεοῦ· καὶ ὅταν
εἶδεν ὅλα αὐτά, ἔμεινεν ἄφωνη
καὶ κατάπληκτη! |
6
Καὶ εἶπε πρὸς τὸν βασιλέα Σαλωμών·
ἀληθινὸς ὁ λόγος, ὃν ἤκουσα
ἐν τῇ γῇ μου περὶ τοῦ λόγου
σου καὶ περὶ τῆς φρονήσεώς σου,
|
6
Εἶπε δὲ αὐτὴ πρὸς τὸν
βασιλέα Σολομῶντα· <ἀληθινὴ
ἦτο ἡ μεγάλη φήμη σου, τὴν ὁποίαν
ἐγὼ ἤκουσα εἰς τὴν χώραν
μου σχετικῶς μὲ τὸ πρόσωπόν
σου καὶ εἰδικώτερα σχετικῶς μὲ
τὴν σοφίαν σου. |
6
Καὶ εἶπε πρὸς τὸν βασιλιᾶ Σολομῶντα:
<Ἦταν πράγματι ἀληθινὴ ἡ φήμη,
ποὺ ἄκουσα εἰς τὴν χώραν μου διὰ
σέ, διὰ τὰ ἔργα σου καὶ δι’ ὅλα
ὅσα σὲ ἀφοροῦν καὶ διὰ
τὴν σοφίαν σου. |
7
καὶ οὐκ ἐπίστευσα τοῖς λαλοῦσί
μοι, ἕως ὅτου παρεγενόμην καὶ ἑωράκασιν
οἱ ὀφθαλμοί μου, καὶ ἰδοὺ
οὐκ εἰσὶ τὸ ἥμισυ καθὼς
ἀπήγγειλάν μοι· προστέθεικας
ἀγαθὰ πρὸς αὐτὰ ἐπὶ
πάσαν τὴν ἀκοήν, ἣν ἤκουσα
ἐν τῇ γῇ μου·
|
7
Τότε δὲν ἐπίστευσα εἰς αὐτά,
τὰ ὁποῖα μοῦ ἔλεγαν οἱ
ἄνθρωποι, μέχρις ὅτου ἦλθα ἐδῶ
καὶ εἶδα μὲ τὰ ἴδια μου τὰ
μάτια. Ἰδού· ἐκεῖνα τὰ
ὁποῖα μοῦ εἶχαν εἴπει, δὲν
εἶναι οὔτε τὰ μισὰ ἀπὸ
ὅσα πράγματι ὑπάρχουν. Σὺ μὲ
τὴν προσωπικήν μας γνωριμίαν μοῦ προσέθεσες
καὶ μὲ ἔκαμες νὰ καταλάβω, ὅτι
τὰ ἀγαθὰ τὰ ἰδικά σου
εἶναι πολὺ ἀνώτερα, ἀπὸ
ὅσα εἶχα ἀκούσει εἰς τὴν
χώραν μου. |
7
Τότε ὅμως δὲν ἐπίστευσα εἰς τὰ
ὅσα μὲ ἐπληροφόρησαν, μέχρις ὅτου
ἦλθα ἐδῶ καὶ διεπίστωσα ὅλα
αὐτὰ μὲ τὰ μάτιά μου. Καὶ νά·
τώρα ἐβεβαιώθηκα ὅτι ἐκεῖνα
ποὺ μοῦ εἶπαν, δὲν εἶναι οὔτε
τὰ μισὰ αὐτῶν ποὺ πράγματι ἔχεις
καὶ γίνονται. Ἡ προσωπικὴ γνωριμία καὶ
συζήτησις μαζί σου μὲ ἐβοήθησαν νὰ ἐννοήσω
ὅτι ἡ σοφία σου καὶ τὰ ἀγαθά
σου ὑπερβαίνουν τὴν φήμην ὅλων, ὅσων
ἄκουσα εἰς τὴν χώραν μου.
|
8
μακάριαι αἱ γυναῖκές σου, μακάριοι
οἱ παῖδές σου οὗτοι οἱ παρεστηκότες
ἐνώπιόν σου διόλου, οἱ ἀκούοντες
πᾶσαν τὴν φρόνησίν σου·
|
8
Εὐτυχισμέναι εἶναι αἱ γυναῖκες
σου, εὐτυχισμένοι οἱ δοῦλοι σου, οἱ
ὁποῖοι παρίστανται πάντοτε ἐνώπιόν
σου καὶ ἀκούουν καθημερινῶς ὅλην
τὴν σοφίαν σου. |
8
Πόσον εὐτυχισμενες εἶναι οἱ γυναῖκες
σου! Πόσον εὐτυχισμένοι εἶναι οἱ ὑπηρέτες
σου, οἱ ὁποῖοι εὑρίσκονται πάντοτε
μαζί σου καὶ οἱ ὁποῖοι ἔχουν
τὸ προνόμιον νὰ ἀκούουν ὅλα
τὰ σοφά σου λόγια! |
9
γένοιτο Κύριος ὁ Θεός σου εὐλογημένος,
ὃς ἠθέλησεν ἐν σοὶ δοῦναί
σε ἐπὶ θρόνου Ἰσραήλ· διὰ
τὸ ἀγαπᾶν Κύριον τὸν Ἰσραὴλ
στῆσαι εἰς τὸν αἰῶνα καὶ
ἔθετό σε βασιλέα ἐπ' αὐτοὺς
τοῦ ποιεῖν κρῖμα ἐν δικαιοσύνῃ
καὶ ἐν κρίμασιν αὐτῶν.
|
9
Εὐλογημένος ἂς εἶναι Κύριος
ὁ Θεός σου, ὁ ὁποῖος εὐηρεστήθη
εἰς σὲ καὶ εὐδόκησε νὰ
σὲ ἐγκαταστήσῃ εἰς τὸν
θρόνον βασιλέα τοῦ ἰσραηλιτικοῦ
λαοῦ. Τοῦτο δὲ ἔγινε, διότι
ὁ Θεὸς ἀγαπᾷ τὸν ἰσραηλιτικὸν
λαὸν καὶ θέλει νὰ στερεώσῃ
αὐτὸν εἰς τοὺς αἰῶνας
τῶν αἰώνων. Διὰ τοῦτο ἐγκατέστησε
σὲ βασιλέα εἰς αὐτούς, διὰ
νὰ ἀποδίδῃς εἰς αὐτοὺς
τὸ δίκαιον, ὅταν αὐτοὶ παρουσιάζονται
νὰ κριθοῦν σχετικῶς μὲ τὰς διαφοράς
των>. |
9
Εἴθε νὰ εἶναι εὐλογημένος καὶ
δοξασμένος ὁ Κύριος, ὁ Θεός σου, ὁ ὁποῖος
εὐηρεστήθη νὰ σὲ ἀναδείξῃ
βασιλιᾶ καὶ νὰ σὲ ἀνεβάσῃ
εἰς τὸν θρόνον τοῦ Ἰσραήλ! Ἐπειδὴ
ὁ Κύριος ἀγάπησε τὸν Ἰσραηλιτικὸν
λαὸν καὶ θέλει νὰ τὸν διατηρήσῃ
σταθερὸν καὶ δυνατὸν διὰ παντός, δι'
αὐτὸ σὲ ἀνέδειξε βασιλιᾶ ἰδικόν
του, ὥστε νὰ κρίνῃς καὶ νὰ δικάζῃς
καὶ νὰ ἀποδίδῃς μὲ τὴν
σοφίαν σου τὸ δίκαιον καὶ νὰ λύῃς
τις διαφορές των>. |
10
Καὶ ἔδωκε τῷ Σαλωμὼν ἑκατὸν
εἴκοσι τάλαντα χρυσίου καὶ ἠδύσματα
πολλὰ σφόδρα καὶ λίθον τίμιον·
οὐκ ἐληλύθει κατὰ τὰ ἡδύσματα
ἐκεῖνα ἔτι εἰς πλῆθος, ἃ
ἔδωκε βασίλισσα Σαβὰ τῷ βασιλεῖ
Σαλωμών. |
10
Ἡ βασίλισσα ἔδωσεν εἰς τὸν Σολομῶντα
ἑκατὸν εἴκοσι τάλαντα χρυσίου,
πολλὰ λίαν ἀρωματώδη εἴδη καὶ
πολυτίμους λίθους. Οὐδέποτε δὲ
ἄλλοτε δὲν προσεφέρθησαν τόσα πολλὰ
ἀρωματώδη προϊόντα εἰς ἄλλον
βασιλέα, ἀπὸ ὅσα προσέφερεν
ἡ βασίλισσα τῆς χώρας Σαβὰ εἰς
τὸν βασιλέα Σολομῶντα.
|
10
Καὶ ἡ βασίλισσα τῆς Σαβὰ ἔδωκεν
ὡς δῶρα εἰς τὸν Σολομῶντα ἑκατὸν
εἴκοσι τάλαντα χρυσοῦ καὶ πάρα πολλὰ
ἀρώματα καὶ πολυτίμους λίθους. Ποτὲ ἄλλοτε
δὲν εἶχαν προσφερθῆ τόσα πολλὰ ἀρώματα,
ὅσα εἶχε προσφέρει ἡ βασίλισσα τῆς
Σαβὰ εἰς τὸν βασιλιᾶ Σολομῶντα.
|
(11
Καὶ ἡ ναῦς Χιρὰμ ἡ αἴρουσα
τὸ χρυσίον ἐκ Σουφὶρ ἤνεγκε
ξύλα πελεκητὰ πολλὰ σφόδρα καὶ
λίθον τίμιον· |
11
(Τὸ δὲ ναυτικὸν τὸ ὁποῖον
εἶχε δώσει ὁ Χιρὰμ εἰς τὸν
Σολομῶντα καὶ τὸ ὁποῖον μετέφερεν
ἀπὸ Σουφὶρ χρυσίον, ἔφερεν ἐπίσης
εἰς τὸν Σολομῶντα πάρα πολλὰ
πολύτιμα ξύλα καὶ πολυτίμους λίθους.
|
11
<Καὶ τὸ ναυτικὸν τοῦ Σολομῶντος,
τὸ ὁποῖον τοῦ ἔδωκεν ὁ
Χιράμ, καὶ τὸ ὁποῖον μετέφερε τὸ
χρυσάφι ἀπὸ τὴν Σουφίρ, ἔφερεν εἰς
τὸν Σολομῶντα πάρα πολλὴν πολυτελῆ
ξυλείαν καὶ πολυτίμους λίθους. |
12
καὶ ἐποίησεν ὁ βασιλεὺς τὰ
ξύλα τὰ πελεκητὰ ὑποστηρίγματα
τοῦ οἴκου Κυρίου καὶ τοῦ οἴκου
τοῦ βασιλέως καὶ νάβλας καὶ
κινύρας τοῖς ᾠδοῖς· οὐκ
ἐληλύθει τοιαῦτα ξύλα ἀπελέκητα
ἐπὶ τῆς γῆς, οὐδὲ ὤφθησάν
που ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης)
|
12
Καὶ ὁ βασιλεὺς Σολομὼν μὲ τὰ
πολύτιμα αὐτὰ ξύλα κατεσκεύασε
πελεκητὰ ὑποστηρίγματα διὰ τὸν
ναὸν τοῦ Κυρίου καὶ διὰ τὸ
βασιλικὸν ἀνάκτορον. Κατεσκεύασεν
ἐπίσης μουσικὰ ὄργανα, νάβλας
καὶ κινύρας διὰ τοὺς μουσικούς,
ποὺ ἔψαλλον εἰς τὸν ναόν. Τέτοια
δὲ πολύτιμα ξύλα δὲν εἶχαν βγῆ
ποτὲ ἀπὸ ἄλλα σημεῖα τῆς
γῆς, οὔτε καὶ εἶχαν παρουσιασθῆ
πουθενὰ μέχρι τῆς ἡμέρας ἐκείνης).
|
12
Καὶ ὁ βασιλιᾶς κατεσκεύασεν ἀπὸ
τὴν πολυτελῆ ξυλείαν πελεκητοὺς κίονες (ἢ
κατ’ ἄλλην γραφήν· κιγκλιδώματα) διὰ τὸν
Ναὸν τοῦ Κυρίου καὶ διὰ τὸ βασιλικὸν
ἀνάκτορον, καὶ μουσικὰ ὄργανα, ἄρπες
καὶ λύρες διὰ τοὺς μουσικοὺς καὶ
ψάλτες (ἀοιδοὺς καὶ Λευῖτες). Ποτὲ
ἄλλοτε δὲν ὑπῆρξε καὶ δὲν
εἶχεν εἰσαχθῇ τέτοια πολυτελὴς ξυλεία
εἰς τὴν χώραν τοῦ Ἰσραήλ, οὔτε
ἔχει παρουσιασθῆ τέτοια ξυλεία μέχρι τῆς
ἡμέρας, ποὺ γράφονται οἱ γραμμὲς αὐτές>.
|
13
καὶ ὁ βασιλεὺς Σαλωμὼν ἔδωκε
τῇ βασιλίσσῃ Σαβὰ πάντα, ὅσα
ἠθέλησεν, ὅσα ᾐτήσατο, ἐκτὸς
πάντων ὧν ἐδεδόκει αὐτῇ
διὰ χειρὸς τοῦ βασιλέως Σαλωμών·
καὶ ἀπεστράφη καὶ ἦλθεν εἰς
τὴν γῆν αὐτῆς, αὐτὴ καὶ
πάντες οἱ παῖδες αὐτῆς.
|
13
Ὁ βασιλεὺς Σολομὼν ἔδωσεν εἰς
τὴν βασίλισσαν Σαβὰ ὅλα ὅσα
ἐκείνη ἠθέλησεν, ὅλα ὅσα
τοῦ ἐζήτησεν, ἐκτὸς βέβαια
ἐκείνων τὰ ὁποῖα αὐτὸς
οἰκειοθελῶς ἔδωσε πρὸς αὐτήν.
Ἡ βασίλισσα ἐπέστρεψε κατόπιν
αὐτῶν καὶ ἦλθεν εἰς τὴν
χώραν της, αὐτὴ καὶ ὅλοι οἱ
συνοδεύοντες αὐτὴν δοῦλοι.
|
13
Καὶ ὁ βασιλιᾶς Σολομὼν προσέφερεν
εἰς τὴν βασίλισσαν τῆς Σαβὰ ὅλα,
ὅσα ἐκείνη ἠθέλησεν, ὅλα ὅσα
ἐζήτησεν, ἐκτὸς τῶν ἐθιμοτυπικῶν
δώρων, τὰ ὁποῖα τῆς προσέφερε γενναιόδωρα
ὁ ἴδιος ὁ βασιλιᾶς μὲ τὴν
θέλησίν του. Κατόπιν αὐτῶν ἡ βασίλισσα τῆς
Σαβὰ ἐπέστρεψε καὶ ἦλθεν εἰς
τὴν χώραν της, αὐτὴ καὶ ὅλη
ἡ ἀκολουθία της. |
14
Καὶ ἦν ὁ σταθμὸς τοῦ χρυσίου
τοῦ ἐληλυθότος τῷ Σαλωμὼν ἐν
ἐνιαυτῷ ἑνὶ ἑξακόσια καὶ
ἑξηκονταὲξ τάλαντα χρυσίου,
|
14
Ὁ δὲ χρυσός, ὁ ὁποῖος
κάθε ἔτος εἰσήρχετο εἰς τὸ
ταμεῖον τοῦ Σολομῶντος ἦτο ἑξακόσια
ἑξήκοντα ἓξ τάλαντα χρυσοῦ.
|
14
Τὸ βάρος τοῦ χρυσαφιοῦ ποὺ ἔφθανεν
εἰς τὸν Σολομῶντα κάθε χρόνον, ἦταν
ἑξακόσια ἑξῆντα ἕξι (666) τάλαντα
χρυσαφιοὺ (= 20.000 - 30.000 χιλιόγραμμα),
|
15
χωρὶς τῶν φόρων τῶν ὑποτεταγμένων
καὶ τῶν ἐμπόρων καὶ πάντων
τῶν βασιλέων τοῦ πέραν καὶ τῶν
σατραπῶν τῆς γῆς.
|
15
Εἰς αὐτὰ δὲν συμπεριελαμβάνοντο
οἱ φόροι τῶν ὑποτελῶν εἰς
αὐτόν, δηλαδὴ τῶν ἐμπόρων
καὶ ὅλων τῶν βασιλέων, τῶν ἐκτὸς
τῆς χώρας, καὶ τῶν διοικητῶν
διαφόρων περιοχῶν. |
15
ἐκτὸς τῶν φόρων, ποὺ τοῦ ἐπλήρωναν
ἐκεῖνοι, οἱ ὁποῖοι ἦσαν
ὑποτελεῖς εἰς αὐτόν, καὶ τῶν
φόρων (ποὺ εἰσέπραττεν ἐκ μέρους) τῶν
ἐμπόρων καὶ ὅλων τῶν φόρων τῶν
ὑποτελῶν εἰς τὸν Σολομῶντα βασιλέων,
τῶν ἐκτὸς τῆς Παλαιστίνης, καὶ
τῶν φόρων τῶν διοικητῶν διαφόρων ἐπαρχιῶν
τῆς χώρας. |
16
Καὶ ἐποίησε Σαλωμὼν τριακόσια
δόρατα χρυσᾶ ἐλατά - τριακόσιοι
χρυσοῖ ἐπῆσαν ἐπὶ τὸ δόρυ
τὸ ἕν- |
16
Ἀπὸ τὸν χρυσὸν αὐτὸν κατεσκεύασεν
ὁ Σολομὼν τριακόσια δόρατα σφυρηλατημένα.
Διὰ κάθε δὲ δόρυ ἐχρειάσθησαν
τριακόσιοι χρυσοῖ σίκλοι.
|
16
Ὁ Σολομὼν κατεσκεύασε (ἀπὸ τὸ
χρυσάφι αὐτό) τριακόσια (300) δόρατα ἀπὸ
σφυρηλατημένον χρυσάφι· - διὰ τὸ κάθε δόρυ ἐχρησιμοποιήθησαν
τριακόσιοι (300) χρυσοῖ σίκλοι (- ἑπτὰ χιλιόγραμμα).
|
17
καὶ τριακόσια ὅπλα χρυσᾶ ἐλατά
καὶ τρεῖς μναῖ ἐνῆσαν χρυσοῦ
εἰς τὸ ὅπλον τὸ ἕν - καὶ
ἔδωκεν αὐτὰ ὁ βασιλεὺς εἰς
οἶκον δρυμοῦ τοῦ Λιβάνου.
|
17
Κατεσκεύασε τριακόσια ὅπλα ἀπὸ
σφυρηλατημένον χρυσόν, διὰ κάθε ὅπλον
ἀπῃτήθησαν τρεῖς μναῖ χρυσοῦ,
καὶ ἔδωκεν αὐτὰ ὁ βασιλεύς,
νὰ φυλαχθοῦν εἰς τὸ οἰκοδόμημα,
τὸ ὁποῖον ὠνομάζετο δάσος
τοῦ Λιβάνου.
|
17
Κατεσκεύασεν ἐπίσης τριακόσια (300) χρυσᾶ ὅπλα
(κατ' ἄλλην γραφήν· ἀσπίδες) ἀπὸ σφυρηλατημένον
χρυσάφι· - διὰ κάθε ὅπλον (ἀσπίδα) ἐχρησιμοποιήθησαν
τρεῖς μναῖ (=σχεδὸν δύο χιλιόγραμμα) ἀπὸ
χρυσάφι. Καὶ ὁ βασιλιᾶς ἔβαλε τὰ
ὅπλα αὐτὰ εἰς τὸν οἶκον,
ποὺ ὑπενθύμιζε τὸ δάσος τοῦ Λιβάνου.
|
18
Καὶ ἐποίησεν ὁ βασιλεὺς θρόνον
ἐλεφάντινον μέγαν καὶ περιεχρύσωσεν
αὐτὸν χρυσίῳ δοκίμῳ·
|
18
Κατεσκεύασεν ἀκόμη ὁ βασιλεὺς
ἕνα μεγάλον θρόνον ἀπὸ ἐλεφαντοστοῦν,
τὸν ὁποῖον ἐπεχρύσωσε
μὲ καθαρὸν χρυσίον.
|
18
Ἐπίσης ὁ βασιλιᾶς κατεσκεύασεν ἕνα
μεγάλον θρόνον ἀπὸ ἐλεφαντόδοντον
καὶ τὸν ἐπεχρύσωσε μὲ τὸ πιὸ
καθαρὸν χρυσάφι. |
19
ἓξ ἀναβαθμοὶ ἐν θρόνῳ
καὶ προτομαὶ μόσχων τῷ θρόνῳ
ἐκ τῶν ὀπίσω αὐτοῦ καὶ
χεῖρες ἔνθεν καὶ ἔνθεν ἐπὶ
τοῦ τόπου τῆς καθέδρας, καὶ
δύο λέοντες ἐστηκότες παρὰ τὰς
χεῖρας, |
19
Εἰς τὸν θρόνον αὐτὸν ὑπῆρχον
ἐξ σκαλοπάτια. Εἰς τὸ ὄπισθεν
μέρος τοῦ θρόνου ὑπῆρχον προτομαὶ
κεφαλῶν μόσχων, ἑκατέρωθεν δὲ
τοῦ καθίσματος τοῦ θρόνου βραχίονες,
διὰ νὰ στηρίζονται τὰ χέρια.
Ὑπῆρχον δὲ ἀκόμη καὶ δύο
ἀγάλματα ὀρθίων λεόντων πλησίον
τῶν βραχιόνων αὐτῶν.
|
19
Ὁ θρόνος ἐκεῖνος εἶχεν ἕξι σκαλοπάτια,
εἰς δὲ τὸ πίσω μέρος τοῦ θρόνου ὑπῆρχαν
προτομὲς κεφαλῶν μόσχων· ἐπίσης εἰς
τὶς δύο πλευρὲς τοῦ καθίσματος τοῦ
θρόνου ὑπῆρχαν δύο βραχίονες, διὰ νὰ
ἀκουμβοῦν τὰ χέρια, ὑπῆρχαν
δὲ δύο σκαλιστὲς ἀπεικονίσεις (ὀρθίων)
λιονταριῶν δίπλα ἀπὸ τοὺς βραχίονες
αὐτούς. |
20
καὶ δώδεκα λέοντες ἑστῶτες
ἐκεῖ ἐπὶ τῶν ἓξ
ἀναβαθμῶν ἔνθεν καὶ ἔνθεν·
οὐ γέγονεν οὕτως πάσῃ
βασιλείᾳ. |
20
Εἰς δὲ τὰ ἑκατέρωθεν ἄκρα
τῶν ἓξ βαθμίδων
ὑπῆρχον δώδεκα ἄλλοι
λέοντες. Τέτοιος θρόνος δὲν ὑπῆρξεν
εἰς κανένα ἄλλο βασίλειον.
|
20
Ἐπίσης εἰς τὰ ἕξι σκαλοπάτια ἐστέκοντο
ἀπὸ τὸ ἕνα καὶ ἀπὸ
τὸ ἄλλο μέρος δώδεκα λιοντάρια. Τέτοιος σκαλιστὸς
καὶ μεγαλοπρεπὴς βασιλικὸς θρόνος δὲν
ὑπῆρχεν εἰς κανένα ἄλλο βασίλειον.
|
21
Καὶ πάντα τὰ σκεύη τὰ ὑπὸ
τοῦ Σαλωμὼν γεγονότα χρυσᾶ καὶ
λουτῆρες χρυσοῖ, καὶ πάντα τὰ
σκεύη οἴκου δρυμοῦ τοῦ Λιβάνου
χρυσίῳ συγκεκλεισμένα, οὐκ ἦν
ἀργύριον, ὅτι οὐκ ἦν λογιζόμενον
ἐν ταῖς ἡμέραις Σαλωμών·
|
21
Επί πλέον δὲ ὅλα τὰ
οἰκιακὰ σκεύη τοῦ Σολομῶντος
ἦσαν χρυσᾶ καὶ οἱ λουτῆρες ἀκόμη
ἦσαν χρυσοῖ. Ὅλα τὰ σκεύη τοῦ
οἰκοδομήματος, ποὺ ἐλέγετο <δάσος
Λιβάνου>, εἶχαν κατασκευασθῆ ἀπὸ
ἐξαίρετον χρυσόν. Ἄργυρος δὲν
ὑπῆρχε, διότι
κατὰ τὰς ἡμέρας τοῦ Σολομῶντος
δὲν ἐλαμβάνετο καθόλου ὑπ' ὄψει.
|
21
Ὅλα δὲ τὰ οἰκιακὰ σκεύη τοῦ
Σολομῶντος ἦσαν χρυσᾶ καὶ (αὐτοὶ
ἀκόμη) οἱ λουτῆρες ἦσαν ἐπίσης
χρυσοῖ· καὶ ὅλα τὰ οἰκιακὰ
σκεύη τοῦ οἴκου, ποὺ ὑπενθύμιζε τὸ
δάσος τοῦ Λιβάνου, ἦσαν κατασκευασμένα ἀπὸ
χρυσάφι ἀρίστης ποιότητος. Κανένα ἀπὸ τὰ
οἰκιακὰ σκεύη δὲν ἦταν κατασκευασμένο
ἀπὸ ἀσῆμι, διότι τὸ ἀσῆμι
δὲν ὑπῆρχε, ἐπειδὴ εἰς
τὶς ἡμέρες τοῦ Σολομῶντος δὲν
ἐθεωρεῖτο ὡς πολύτιμον μέταλλον.
|
22
ὅτι ναῦς Θαρσὶς τῷ βασιλεῖ Σαλωμὼν
ἐν τῇ θαλάσσῃ μετὰ τῶν
νηῶν Χιράμ, μία διὰ τριῶν ἐτῶν
ἤρχετο τῷ βασιλεῖ ναῦς ἐκ Θαρσὶς
χρυσίου καὶ ἀργυρίου καὶ λίθων
τορευτῶν καὶ πελεκητῶν.
|
22
Τὸ ναυτικὸν τοῦ Σολομῶντος μαζῆ
μὲ τὸ ναυτικὸν τοῦ Χιρὰμ μετέβαινε
διὰ τῆς Μεσογείου Θαλάσσης εἰς
Θαρσίς. Κάθε δὲ τρία ἔτη τὸ
ναυτικὸν τοῦ Σολομῶντος ἐπέστρεφεν
ἀπὸ τὴν Θαρσίς μὲ χρυσίον,
μὲ ἄργυρον, μὲ
πολυτίμους λίθους καὶ μὲ πολύτιμα
ξύλα. |
22
Διότι ὁ βασιλιᾶς Σολομὼν εἶχε θαλάσσιον
στόλον, ὀ ὁποῖος ἐταξίδευε μαζὶ
μὲ τὸ ναυτικὸν τοῦ Χιρὰμ εἰς
Θαρσὶς διὰ τῆς Μεσογείου θαλάσσης. Καὶ
μιὰ φορὰ κάθε τρία χρόνια (ἐπήγαινε καί)
ἐπέστρεφεν ὁ στόλος τοῦ Σολομῶντος
ἀπὸ τὴν Θαρσὶς καὶ ἔφερνε
χρυσάφι, ἀσῆμι, πολυτίμους λίθους καὶ πολύτιμα
ξύλα. |
22α
Αὕτη ἦν ἡ πραγματεία τῆς προνομῆς,
ἧς ἀνήνεγκεν ὁ βασιλεὺς Σαλωμὼν
οἰκοδομῆσαι τὸν οἶκον Κυρίου
καὶ τὸν οἶκον τοῦ βασιλέως καὶ
τὸ τεῖχος Ἱερουσαλὴμ καὶ τὴν
ἄκραν, τοῦ περιφράξαι τὸν φραγμὸν
τῆς πόλεως Δαυὶδ καὶ τὴν Ἀσσοὺρ
καὶ τὴν Μαγδὰλ καὶ τὴν Γαζὲρ
καὶ τὴν Βαιθωρὼν τὴν ἀνωτέρω
καὶ τὴν Ἰεθερμὰθ καὶ πάσας
τὰς πόλεις τῶν ἁρμάτων καὶ
πάσας τὰς πόλεις τῶν ἱππέων
καὶ τὴν πραγματείαν Σαλωμὼν, ἣν
ἐπραγματεύσατο οἰκοδομῆσαι ἐν
Ἱερουσαλὴμ καὶ ἐν πᾶσῃ
τῇ γῇ τοῦ μὴ κατάρξαι αὐτοῦ.
|
22α
Αὐτὴ δὲ ἦτο ἡ μέριμνα
καὶ ἡ προσεκτικὴ συγκέντρωσις καὶ
ἐπιλογὴ ἀνθρώπων καὶ πραγμάτων,
τὴν ὁποίαν ἔκαμεν ὁ βασιλεὺς
Σολομών, διὰ τὴν ἀνοικοδόμησιν
τοῦ ναοῦ τοῦ Κυρίου, τοῦ ἰδικοῦ
του ἀνακτόρου, τοῦ τείχους τῆς
Ἱερουσαλήμ, τοῦ φρουρίου, διὰ
τὴν εἰδικὴν περίφραξιν τοῦ τμήματος
ἐκείνου τῆς Ἱερουσαλήμ,
ποὺ ἐλέγετο <πόλις
Δαυίδ>, διὰ τὸ κτίσιμον
καὶ τὴν ὀχύρωσιν τῆς Ἀσσούρ,
τῆς Μαγδάλ, τῆς Γαζέρ, τῆς ἄνω
Βαιθωρών, τῆς Ἰεθερμὰθ
καὶ ὅλων τῶν πόλεων, ὅπως
ἐπίσης τῶν πολεμικῶν
ἁρμάτων καὶ τῶν πόλεων,
ποὺ ἔμεναν οἱ ἱππεῖς.
Αὐτὸ ἦτο τὸ ἔργον, τὸ
ὁποῖον ἐπραγματοποίησεν ὁ Σολομὼν
διὰ τὴν
ἀνοικοδόμησιν καὶ ὀχύρωσιν
τῆς Ἱερουσαλὴμ καὶ τῶν ἄλλων
πόλεων τῆς ὑπαίθρου,
ὥστε νὰ μὴ ἐπέλθῃ
καὶ τὰς κυριεύσῃ οἰοσδήποτε
ἐχθρός. |
22α
Αὐτὴ δὲ ἦταν ἡ μὲ πολλὴν
προσοχὴν καὶ ἐπιμέλειαν συγκέντρωσις καὶ
ἐπιλογὴ προσώπων, ἐργατῶν καὶ
πραγμάτων (ὑλικῶν), ποὺ ἔκαμεν ὁ
Σολομών, διὰ νὰ κτίσῃ τὸν Ναὸν
τοῦ Κυρίου καὶ τὸ βασιλικόν του ἀνάκτορον
καὶ τὸ τεῖχος τῆς Ἱερουσαλὴμ
καὶ τὴν ἀκρόπολιν, διὰ νὰ περιφράξῃ
καὶ ἀσφαλίσῃ τὸ τμῆμα
τῆς Ἱερουσαλήμ, ποὺ ὠνομάζετο <πόλις
τοῦ Δαβίδ>, καὶ διὰ τὸ κτίσιμον
καὶ τὴν ὀχύρωσιν τῆς πόλεως Ἀσσούρ
(=Ἀσώρ) καὶ τῆς πόλεως Μαγδάλ
(=Μαγεδδώ) καὶ τῆς πόλεως Γαζὲρ καὶ
τῆς Ἄνω Βαιθωρὼν καὶ τῆς πόλεως
Ἰεθερμάθ (=Παλμύρας) καὶ ὅλων τῶν
πόλεων, εἰς τὶς ὁποῖες ἦσαν
στρατωνισμένοι οἱ ἱππεῖς καὶ τὰ
πολεμικὰ ἅρματα. Ὁ Σολομὼν κατέβαλε
πολλὴν ἐπιμέλειαν καὶ προσοχὴν διὰ
τὴν συλλογὴν προσώπων καὶ συγκέντρωσιν ὑλικῶν
διὰ τὴν ἀνοικοδόμησιν καὶ ὀχύρωσιν
τῆς Ἱερουσαλὴμ καὶ τὰ ὀχυρωματικὰ
ἔργα εἰς ὅλην τὴν χώραν, διὰ
νὰ μὴ ἠμπορέσῃ κανένας (οἱοσδήποτε)
ἐχθρὸς νὰ τὸν νικήσῃ καὶ
νὰ καταλάβῃ τὴν χώραν.
|
22β
Πάντα τὸν λαὸν τὸν ὑπολελειμμένον
ὑπὸ τοῦ Χετταίου καὶ τοῦ
Ἀμορραίου καὶ τοῦ Φερεζαίου
καὶ τοῦ Χαναναίου καὶ τοῦ
Εὐαίου καὶ τοῦ Ἰεβουσαίου
καὶ τοῦ Γεργεσαίου, τῶν μὴ ἐκ
τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ ὄντων,
τὰ τέκνα αὐτῶν τὸ ὑπολελειμμένα
μετ' αὐτοῦ ἐν τῇ γῇ , οὓς
οὐκ ἐδύναντο οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ
ἐξολοθρεῦσαι αὐτοῦ καὶ ἀνήγαγεν
αὐτοὺς Σαλωμὼν εἰς φόρον
ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης.
|
22β
Ὅλους τοὺς κατοίκους
τῆς Χαναάν, οἱ ὁποῖοι δὲν
ἀνῆκον εἰς
τὴν φυλὴν τοῦ Ἰσραήλ,
δηλαδὴ τοὺς Χετταίους, τοὺς Ἀμορραίους,
τοὺς Φερεζαίους, Χαναναίους, Εὐαίους,
Ἰεβουσαίους, Γεργεσαίους καὶ οἱ
ὁποῖοι εἶχον ἐναπομείνει
μετὰ τὴν κατάκτησιν
τῆς Παλαιστίνης ἀπὸ τοὺς Ἰσραηλίτας
καὶ ἐζοῦσαν μὲ τοὺς Ἰσραηλίτας,
αὐτούς, τοὺς ὁποίους
οἱ Ἰσραηλῖται δὲ ἠμπόρεσαν
νὰ ἐξολοθρεύσουν, τοὺς ὑποχρέωσεν
ὁ Σολομὼν εἰς
μεταφορὰς καὶ ἀγγαρείας
μέχρι τῆς ἡμέρας αὐτῆς.
|
22β
Διὰ Τὰ ἔργα του αὐτὰ ὁ
Σολομὼν εἶχεν ἀγγαρεύσει ὅλους,
ὅσοι ἀπέμειναν ἀπὸ τοὺς Χετταίους
καὶ τοὺς Ἀμορραίους καὶ τοὺς
Φερεζαίους καὶ τοὺς Χαναναίους καὶ
τοὺς Ἐὐαίους καὶ τοὺς
Ἰεβουσαίους καὶ τοὺς Γεργεσαίους,
ὅλους δηλαδὴ ἐκείνους ποὺ δὲν
ἦσαν Ἰσραηλῖται· ἐχρησιμοποίησε
δηλαδὴ ὅλους ἐκείνους τοὺς λαούς,
τῶν ὁποίων οἱ ἀπόγονοι εἶχαν
ἀπομείνει καὶ ἐζοῦσαν τώρα μὲ
τοὺς Ἰσραηλίτες· ὅλους, ὅσους δὲν
ἠμπόρεσαν νὰ σκοτώσουν καὶ νὰ
ἐξολοθρεύσουν οἱ Ἰσραηλῖται
μετὰ τὴν κατάκτησιν τῆς Παλαιστίνης. Ὅλους
αὐτούς, ποὺ ἦσαν φόρου ὑποτελεῖς
εἰς τοὺς Ἰσραηλῖτες, ὁ Σολομὼν
τοὺς εἶχε κάμει φόρου ὑποτελεῖς
(ἢ κατ' ἄλλην ἑρμηνείαν: Τοὺς εἶχεν
ἀγγαρεύσει διὰ τὰ ὀχυρωματικά
του ἔργα)· τὰ ἴδια συνεχίζουν νὰ κάμνουν
αὐτοὶ καὶ μέχρι τῆς ἡμέρας,
ποὺ γράφονται οἱ γραμμὲς αὐτές.
|
22γ
Καὶ ἐκ τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ
οὐκ ἔδωκε Σαλωμὼν πρᾶγμα, ὅτι
αὐτοὶ ἦσαν ἄνδρες οἱ πολεμισταὶ
καὶ παῖδες αὐτοῦ καὶ ἄρχοντες
καὶ τρισσοὶ αὐτοῦ καὶ ἄρχοντες
τῶν ἁρμάτων αὐτοῦ καὶ
ἱππεῖς αὐτοῦ.
|
22γ
Τοὺς Ἰσραηλίτας ὅμως ὁ Σολομὼν
δὲν ὑπεχρέωσεν εἰς τοιαύτας
μεταφορὰς καὶ ἀγγαρείας, διότι
αὐτοὶ ἦσαν στρατιῶται ἀσχολούμενοι
μὲ τοὺς πολέμους. Ἦσαν αὐλικοί
του, ἄρχοντες, ἀνώτεροι ἀξιωματικοὶ
καὶ ἀρχηγοὶ τῶν ἁρμάτων
του καὶ ἱππεῖς αὐτοῦ.
|
22γ
Ὁ Σολομὼν δὲν εἶχεν ἀγγαρεύσει
διὰ τὰ ἔργα του ἐκεῖνα κανένα
ἀπὸ τοὺς Ἰσραηλίτες, διότι αὐτοὶ
ἦσαν στρατιῶται, ἀσχολούμενοι μὲ
τοὺς πολέμους· (ἄλλοι δέ) ἦσαν ὑπηρέταί
του καὶ ἄρχοντες καὶ ἀρχηγοί
(ἀνώτεροι ἄρχοντες) μετὰ τὸν βασιλιᾶ
καὶ ἀξιωματικοὶ τῶν πολεμικῶν
του ἁρμάτων καὶ ἱππεῖς του.
|
23
Καὶ ἐμεγαλύνθη Σαλωμὼν ὑπὲρ
πάντας τοὺς βασιλεῖς τῆς γῆς
πλούτῳ καὶ φρονήσει.
|
23
Μὲ αὐτὰ δὲ τὰ ἔργα του,
μάλιστα δὲ μὲ τὸν πλοῦτον καὶ
τὴν σοφίαν, ἐδοξάσθη ὁ Σολομὼν
περισσότερον ἀπὸ ὅλους τοὺς
βασιλεῖς τῆς γῆς. |
23
Ἔτσι ὁ βασιλιᾶς Σολομών (χάρις εἰς
τὰ ἔργα του αὐτά - τὶς οἰκοδομὲς
καὶ τὰ φρούρια) ἦταν ἰσχυρότερος καὶ
ἐνδοξότερος ἀπὸ ὅλους τοὺς βασιλεῖς
τῆς γῆς καὶ εἶχε ξεπεράσει ὅλους
εἰς τὰ πλούτη καὶ τὴν σοφίαν.
|
24
Καὶ πάντες βασιλεῖς τῆς γῆς
ἐζήτουν τὸ πρόσωπον Σαλωμὼν
τοῦ ἀκοῦσαι τῆς φρονήσεως αὐτοῦ,
ἧς ἔδωκε Κύριος τῇ καρδίᾳ
αὐτοῦ. |
24
Ὅλοι δὲ οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς
ἐζητοῦσαν νὰ ἴδουν τὸν Σολομῶντα
καὶ νὰ ἀκούσουν τὴν σοφίαν,
τὴν ὁποίαν ὁ Κύριος εἶχε
δώσει εἰς τὴν διάνοιαν αὐτοῦ.
|
24
Καὶ ὅλοι οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς
ἐζητοῦσαν νὰ ἐπισκεφθοῦν καὶ
νὰ ἰδοῦν τὸ πρόσωπον τοῦ Σολομῶντος
διὰ νὰ ἀκούσουν τὴν μεγάλην
σοφίαν του, τὴν ὁποίαν ἐχάρισεν εἰς
αὐτόν (εἰς τὴν διάνοιάν του) ὁ
Κύριος. |
25
Καὶ αὐτοὶ ἔφερον ἕκαστος τὰ
δῶρα, σκεύη χρυσᾶ καὶ ἱματισμόν,
στάκτὴν καὶ ἠδύσματα καὶ
ἵππους καὶ ἡμιόνους τὸ κατ'
ἐνιαυτὸν ἐνιαυτῷ
|
25
Προσέφεραν δὲ ὁ καθένας ἀπὸ
αὐτοὺς κάθε ἔτος διάφορα δῶρα,
σκεύη χρυσᾶ, ἱματισμόν, στακτὴν
καὶ ἄλλα ἀρώματα, ὅπως ἐπίσης
ἵππους καὶ ἡμιόνους.
|
25
Κάθε ἕνας δὲ ἀπὸ αὐτοὺς
ποὺ τὸν ἐπεσκέπτοντο, ἔφερνε καὶ
τὰ διάφορα δῶρα του: (Ἦσαν δὲ αὐτά)
σκεύη χρυσὰ καὶ ἱματισμὸς καὶ
λάδι ἀρωματικὸν ἀπὸ λάβδανον καί
(ἄλλα) ἀρώματα καὶ μυρωδικὰ καὶ
ἄλογα καὶ ἡμίονοι. Αὐτὸ δὲ
ἐγίνετο κάθε χρόνον. |
26
καὶ ἦσαν τῷ Σαλωμὼν τέσσαρες
χιλιάδες θήλειαι ἵπποι εἰς ἅρματα
καὶ δώδεκα χιλιάδες ἱππέων,
καὶ ἔθετο αὐτὰς ἐν ταῖς
πόλεσι τῶν ἁρμάτων καὶ μετὰ
τοῦ βασιλέως ἐν Ἱερουσαλήμ.
|
26
Ὁ Σολομὼν εἶχε τέσσαρας χιλιάδας
φορβάδας διὰ τὰ πολεμικά του ἅρματα
καὶ δώδεκα χιλιάδας ἱππεῖς.
Εἶχε δὲ κατανείμει τὰς φορβάδας
αὐτὰς εἰς τὰς πόλεις, ὅπου
ὑπῆρχον τὰ πολεμικὰ ἅρματα ἐκτὸς
ἐκείνων, τὰς ὁποίας εἶχεν
εἰς τὴν Ἱερουσαλήμ.
|
26
Ὁ Σολομὼν εἶχε τέσσερις χιλιάδες (4.000)
φοράδες διὰ τὰ πολεμικά του ἅρματα
καὶ δώδεκα χιλιάδες (12.000) ἱππεῖς. Τὰ
ζῶα αὐτὰ καὶ τὰ ἅρματα
τὰ ἐγκατέστησεν ὁ Σολομὼν εἰς
τὶς πόλεις τῶν πολεμικῶν ἁρμάτων,
εἶχεν ὅμως κρατήσει μερικὰ καὶ μαζί
του εἰς τὴν Ἱερουσαλήμ.
|
26α
Καὶ ἦν ἡγούμενος πάντων τῶν
βασιλέων ἀπὸ τοῦ ποταμοῦ καὶ
ἕως γῆς ἀλλοφύλων καὶ ἕως
ὁρίων Αἰγύπτου.
|
26α
Ὁ Σολομὼν ἦτο ἐξουσιαστὴς εἰς
ὅλους τοὺς βασιλεῖς ἀνατολικὰ
ἀπὸ τὸν ποταμὸν Εὐφράτην,
δυτικὰ μέχρι τῆς χώρας τῶν Φιλισταίων
καὶ νοτίως ἕως τὰ σύνορα τῆς
Αἰγύπτου. |
26α
Ὁ δὲ Σολομὼν ἐξουσίαζεν ὅλους
τοὺς βασιλεῖς, οἱ ὁποῖοι ἑκατοικοῦσαν
εἰς τὴν περιοχήν, ποὺ ἀπλώνετο (ἀνατολικά)
ἀπὸ τὸν ποταμὸν Εὐφράτην καὶ
ἔφθανε (εἰς τὰ δυτικά) μέχρι τὴν
χώραν τῶν Φιλισταίων καί (εἰς τὰ νότια)
μέχρι τὰ σύνορα τῆς Αἰγύπτου.
|
27
Καὶ ἔδωκεν ὁ βασιλεὺς τὸ χρυσίον
καὶ τὸ ἀργύριον ἐν Ἱερουσαλὴμ
ὡς λίθους, καὶ τὰς κέδρους ἔδωκεν
ὡς συκαμίνους τὰς ἐν τῇ πεδινῇ
εἰς πλῆθος, |
27
Ὁ βασιλεὺς Σολομὼν διέθεσε τὸν
χρυσὸν καὶ τὸν ἄργυρον εἰς τὴν
Ἱερουσαλὴμ εἰς τόσην ἀφθονίαν,
ὡς ἐὰν ἦσαν λίθοι. Κατώρθωσεν
ἐπίσης, ὥστε τὰ ξύλα ἐκ
τῆς κέδρου νὰ εἶναι τόσον ἄφθονα,
ὅπως αἱ συκάμινοι εἰς τὴν πεδιάδα
τῶν Φιλισταίων. |
27
Ὁ βασιλιᾶς εἶχεν ἀμύθητα πλούτη,
ὥστε διέθετε μὲ τόσην εὐκολίαν τὸ
χρυσάφι καὶ τὸ ἀσῆμι εἰς τὴν
Ἱερουσαλήμ, σὰν νὰ ἦσαν πέτρες· τὰ
δὲ πολύτιμα κέδρινα ξύλα τὰ διέθετε μὲ τόσην
ἀφθονίαν, σὰν νὰ ἦσαν συνηθισμένες
μουριὲς εἰς τὴν πεδινὴν περιοχήν
(ποὺ ἑκατοικοῦσαν Φιλισταῖοι)!
|
28
καὶ ἡ ἔξοδος Σαλωμὼν τῶν ἱππέων
καὶ ἐξ Αἰγύπτου καὶ ἐκ
Θεκουέ, ἔμποροι τοῦ βασιλέως ἐλάμβανον
ἐκ Θεκουὲ ἐν ἀλλάγματι·
|
28
Ἔστελλε δὲ καὶ ἀγόραζεν εἰς
τὴν Θεκουὲ τῆς Παλαιστίνης διὰ
τοὺς ἱππεῖς του ἵππους προερχομένους
ἀπὸ τὴν Αἴγυπτον, τοὺς ὁποίους
ἔφερον ἐκεῖ οἱ ἔμποροι τοῦ
βασιλέως. Τοὺς ἠγόραζε δὲ μὲ
ἀνταλλάγματα. |
28
Ἡ προμήθεια ἀλόγων διὰ τοὺς ἱππεῖς
τοῦ Σολομῶντος ἐγίνετο ἀπὸ
τὴν Αἴγυπτον καὶ ἀπὸ τήν
(ἢ μέσῳ τῆς) Θεκουέ. Ἔμποροι τοῦ
βασιλιᾶ ἐπήγαιναν καὶ ἀγόραζαν
τὰ ἄλογα εἰς τὴν Θεκουέ, ὅπου
τὰ ἔφερναν ἀπὸ τὴν Αἴγυπτον.
Τὰ ἀγοραζαν δὲ μὲ δοσοληψίαν.
|
29
καὶ ἀνέβαινεν ἡ ἔξοδος ἐξ
Αἰγύπτου, ἅρμα ἀντὶ ἑκατὸν
ἀργυρίου καὶ ἵππος ἀντὶ
πεντήκοντα ἀργυρίου· καὶ οὕτως
πᾶσι τοῖς βασιλεῦσι Χεττιῒν καὶ
βασιλεῦσι Συρίας κατὰ θάλασσαν ἐξεπορεύοντο.
|
29
Κάθε πολεμικὸν ἅρμα, ποὺ ἔβγαινε
ἀπὸ τὴν Αἴγυπτον, ἠγοράζετο
εἰς τὴν Θεκουὲ ἀντὶ ἑκατὸν
ἀργυρῶν σίκλων. Κάθε δὲ ἵππος
ἀντὶ πεντήκοντα ἀργυρῶν σίκλων.
Αὐτοὶ δὲ οἱ ἔμποροι μετέβαινον
κατόπιν καὶ μετεπώλουν τὰ ἅρματα
καὶ τοὺς ἵππους, ποὺ τοὺς ἐπερίσσευαν,
εἰς τοὺς Χετταίους βασιλεῖς καὶ
εἰς τοὺς βασιλεῖς τῆς Συρίας
καὶ εἰς τοὺς κατοικοῦντας τὰ
παράλια τῆς Μεσογείου Θαλάσσης.
|
29
Κάθε πολεμικὸν ἅρμα, ποὺ εἰσήγετο
ἀπὸ τὴν Αἴγυπτον, ἐπωλεῖτο
(εἰς τὴν Θεκουέ) εἰς τὴν τιμὴν
τῶν ἑκατὸν ἀργυρῶν σίκλων, ἐνῷ
κάθε ἄλογον ἐπωλεῖτο εἰς τὴν
τιμὴν τῶν πενῆντα ἀργυρῶν σίκλων.
Κατόπιν οἱ ἔμποροι τοῦ Σολομῶντος
ἐπήγαιναν καὶ ἐμεταπωλοῦσαν τὰ
πολεμικὰ αὐτὰ ἅρματα καὶ τοὺς
ἵππους εἰς ὅλους τοὺς βασιλεῖς
τῶν Χετταίων καὶ εἰς τοὺς βασιλεῖς
τῆς Συρίας καὶ εἰς τοὺς κατοίκους
(τῶν παραλίων ἢ τῶν νήσων) τῆς Μεσογείου
θαλάσσης. |