Πρωτότυπο Κείμενο
|
Ἑρμηνεία Ἰωάννου Κολιτσάρα
|
Ἑρμηνεία Παναγιώτη Τρεμπέλα
|
ὸ
λοιπὸν οὖν, ἀδελφοί, ἐρωτῶμεν
ὑμᾶς καὶ παρακαλοῦμεν ἐν Κυρίῳ
Ἰησοῦ, καθὼς παρελάβετε παρ' ἡμῶν
τό πῶς δεῖ ὑμᾶς περιπατεῖν
καὶ ἀρέσκειν Θεῷ, ἵνα περισσεύητε
μᾶλλον· |
ν
συμπεράσματι, λοιπόν, ἀδελφοί, σᾶς
παρακαλοῦμεν καὶ σᾶς προτρέπομεν ἐν
ὀνόματι τοῦ Κυρίου ἡμῶν
Ἰησοῦ Χριστοῦ, καθὼς παρελάβατε
καὶ ἐδιδάχθητε ἀπὸ τὴν
προφορικήν μας διδασκαλίαν, διὰ τὸ
πῶς πρέπει νὰ ζῆτε καὶ νὰ
φέρεσθε καὶ νὰ εὐαρεστῆτε εἰς
τὸν Θεόν, σᾶς παρακαλοῦμεν ἔτσι
νὰ φέρεσθε καὶ νὰ προοδεύετε
ἀκόμη περισσότερον εἰς τὴν χριστιανικὴν
ζωήν. |
ένει
τώρα νὰ σᾶς κάμω καὶ μερικὰς ἄλλας
συστάσεις. Σᾶς παρακαλοῦμεν λοιπόν, ἀδελφοί,
καὶ σᾶς προτρέπομεν μὲ τὸ κῦρος,
ποὺ μᾶς δίδει ἡ μετὰ τοῦ Κυρίου
Ἰησοῦ κοινωνία, καθὼς παρελάβετε μὲ
τὴν προφορικὴν διδασκαλίαν μας, περὶ τοῦ
πῶς πρέπει νὰ συμπεριφέρεσθε καὶ νὰ
ἀρέσκετε εἰς τὸν Θεόν, ἔτσι ἀκριβῶς
νὰ προοδεύετε ὅσον τὸ δυνατὸν περισσότερον
εἰς τὴν χριστιανικὴν τελειότητα.
|
2
οἴδατε γὰρ τίνας παραγγελίας ἐδώκαμεν
ὑμῖν διὰ τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ.
|
2
Γνωρίζετε ἄλωστε ποίας ἐντολὰς
καὶ ὁδηγίας σᾶς ἐδώκαμεν
ἐκ μέρους τοῦ Κυρίου ἡμῶν
Ἰησοῦ. |
2
Δὲν σᾶς χρειάζεται ἄλλη διδασκαλία ἐπ’
αὐτοῦ. Διότι γνωρίζετε, ποίας παραγγελίας σᾶς
ἐδώκαμεν σύμφωνα πρὸς τὸ θέλημα τοῦ
Κυρίου Ἰησοῦ. |
3
Τοῦτο γάρ ἐστι θέλημα τοῦ Θεοῦ,
ὁ ἁγιασμὸς ὑμῶν, ἀπέχεσθαι
ὑμᾶς ἀπὸ τῆς πορνείας,
|
3
Διότι τοῦτο εἶναι θέλημα τοῦ
Θεοῦ, δηλαδὴ νὰ γίνετε ἅγιοι
καὶ ἁγνοί, νὰ ἀπέχετε
ἀπὸ τὴν πορνείαν, (ἡ ὁποία
μολύνει πάντοτε τὸν ἄνθρωπον),
|
3
Καὶ διὰ νὰ ἐξηγηθῶ καθαρώτερα,
τοῦτο εἶναι θέλημα τοῦ Θεοῦ, νὰ
ἁγιάζετε τοὺς ἑαυτούς σας μὲ τὴν
ἁγνότητα, δηλαδὴ σεῖς οἱ Χριστιανοὶ
νὰ ἀπέχετε ἀπὸ τὴν πορνείαν.
|
4
εἰδέναι ἕκαστον ὑμῶν τὸ
ἑαυτοῦ σκεῦος κτᾶσθαι ἐν ἁγιασμῷ
καὶ τιμῇ, |
4
καὶ νὰ γνωρίζῃ ὁ καθένας
σας νὰ κρατῇ ὑπὸ τὴν ἐξουσίαν
καὶ κυριαρχίαν του τὸ σῶμα του εἰς
κατάστασιν ἁγιασμοῦ καὶ τιμῆς·
|
4
Πρέπει νὰ γνωρίζῃ ἕκαστος ἀπὸ
σᾶς νὰ συγκρατῇ ὑπὸ τὴν
κυριαρχίαν καὶ κατοχήν του τὸ σῶμα του καὶ
νὰ τὸ διατηρῇ πάντοτε ἁγιασμένον καὶ
τιμημένον. |
5
μὴ ἐν πάθει ἐπιθυμίας καθάπερ
καὶ τὰ ἔθνη τὰ μὴ εἰδότα
τὸν Θεόν, |
5
καὶ νὰ μὴ ἀφήσῃ ποτὲ
κανεὶς τὸν ἑαυτόν του νὰ κυριευθῇ
ἀπὸ πάθος ἁμαρτωλῆς ἐπιθυμίας,
ὅπως τὰ εἰδωλολατρικὰ ἔθνη,
τὰ ὁποῖα δὲν γνωρίζουν τὸν
Θεόν. |
5
Καὶ νὰ μὴ εἶναι κανεὶς ἀπὸ
σᾶς αἰχμάλωτος ἐμπαθοῦς καὶ
ἀκολάστου ἐπιθυμίας, καθὼς εἶναι οἱ
ἐθνικοί, ποὺ δὲν γνωρίζουν τὸν ἀληθινὸν
Θεόν. |
6
τὸ μὴ ὑπαρβαίνειν καὶ πλεονεκτεῖν
ἐν τῷ πράγματι τὸν ἀδελφὸν
αὐτοῦ, διότι ἔκδικος ὁ Κύριος
περὶ πάντων τούτων, καθὼς καὶ
προείπομεν ὑμῖν καὶ διεμαρτυρόμεθα.
|
6
Ἀκόμη δὲ κανείς ἀπὸ σᾶς
ἐπὶ τοῦ θέματος αὐτοῦ
νὰ μὴ ξεπερνᾷ ποτὲ τὰ ὅρια
τῆς ἠθικῆς ζωῆς καὶ συμπεριφορᾶς
καὶ μολύνῃ τὴν τιμὴν τοῦ
ἀδελφοῦ μὲ τὸ ἁμάρτημα
τῆς μοιχείας, διότι ὁ Κύριος
εἶναι ἐκδικητὴς καὶ τιμωρεῖ
ὅλας αὐτὰς τὰς αἰσχρὰς
πράξεις, ὅπως ἄλλωστε σᾶς εἴχομεν
προείπει, ὅταν ἤμεθα μαζῆ σας καὶ
διεμαρτυρήθημεν μάλιστα. |
6
Πρέπει νὰ γνωρίζῃ ὁ καθένας σας νὰ
μὴ ἐξαπατᾷ καὶ πλεονεκτῇ διὰ
τῆς μοιχείας τὸν ἀδελφόν του εἰς τὸ
πρᾶγμα αὐτό, διὰ τὸ ὁποῖον
ὁμιλοῦμεν. Διότι ὁ Κύριος εἶναι ἐκδικητὴς
δι’ ὅλας αὐτὰς τὰς πράξεις τῆς
ἀκαθαρσίας, σύμφωνα καὶ μὲ ὅσα σᾶς
εἴπαμεν, ὅταν ἤμεθα εἰς τὴν
πόλιν σας καὶ διεμαρτυρήθημεν εἰς σᾶς.
|
7
Οὐ γὰρ ἐκάλεσεν ἡμᾶς ὁ
Θεὸς ἐπὶ ἀκαθαρσίᾳ, ἀλλ'
ἐν ἁγιασμῷ. |
7
Διότι δὲν μᾶς ἐκάλεσεν ὁ
Θεὸς εἰς μίαν ἀκάθαρτον ζωὴν
σαρκικότητος, ἀλλ' εἰς ζωὴν ἁγνότητος
καὶ ἁγιασμοῦ. |
7
Διότι δὲν μᾶς ἐκάλεσεν ὁ Θεὸς
διὰ νὰ ριπτώμεθα εἰς τὴν ἀκαθαρσίαν,
ἀλλὰ διὰ νὰ ζῶμεν εἰς
κατάστασιν ἁγιασμοῦ. |
8
Τοιγαροῦν ὁ ἀθετῶν οὐκ ἄνθρωπον
ἀθετεῖ, ἀλλὰ τὸν Θεὸν
καὶ δόντα τὸ Πνεῦμα αὐτοῦ
τὸ Ἅγιον εἰς ὑμᾶς.
|
8
Ὥστε, λοιπόν, ἐκεῖνος ποὺ παραβαίνει
αὐτὰ δὲν καταπατεῖ καὶ δὲν
ἀπορρίπτει ἄνθρωπον, ἀλλ' αὐτὸν
τὸν Θεόν, ὁ ὁποῖος καὶ
σᾶς ἔδωσε τὸ Πνεῦμα του τὸ Ἅγιον,
διὰ νὰ ζῆτε μὲ ἁγνότητα
καὶ ἁγιασμόν. |
8
Ὥστε λοιπὸν ἐκεῖνος, ποὺ γίνεται
παραβάτης, δὲν ἀθετεῖ ἀνθρώπου ἐντολάς,
ἀλλὰ ἀθετεῖ τὴν ἐντολήν
του Θεοῦ, ὁ ὁποῖος σᾶς ἔδωκε
καὶ τὸ Πνεῦμα του τὸ Ἅγιον διὰ
νὰ διατηρῆσθε μὲ τὴν χάριν του εἰς
τὴν ἁγνότητα καὶ τὸν ἁγιασμόν.
|
9
Περὶ δὲ τῆς φιλαδελφίας οὐ χρείαν
ἔχετε γράφειν ὑμῖν· αὐτοὶ
γὰρ ὑμεῖς θεοδίδακτοί ἔστε
εἰς τὸ ἀγαπᾶν ἀλλήλους·
|
9
Ὡς πρὸς δὲ τὴν ἀγάπην
πρὸς τοὺς ἀδελφοὺς Χριστιανοὺς
δὲν ἔχετε ἀνάγκην νὰ γράψω
ἐγὼ πρὸς σᾶς, διότι σεῖς
ἔχετε διδαχθῇ ἀπὸ τὸν ἴδιον
τὸν Θεὸν εἰς τὸ νὰ ἀγαπᾶτε
ὁ ἔνας τὸν ἄλλον.
|
9
Διὰ τὴν ἀγάπην δὲ πρὸς τοὺς
Χριστιανοὺς ἀδελφοὺς δὲν ἔχετε
ἀνάγκην νὰ σᾶς γράψωμεν, διότι σεῖς
μόνοι σας εἶσθε διδαγμένοι ἀπὸ τὸν
Θεὸν εἰς τὸ νὰ ἀγαπᾷ ὁ
ἕνας τὸν ἄλλον. |
10
καὶ γὰρ ποιεῖτε αὐτὸ εἰς
πάντας τοὺς ἀδελφοὺς τοὺς ἐν
ὅλῃ τῇ Μακεδονίᾳ. Παρακαλοῦμε
δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, περισσεύειν
μᾶλλον
|
10
Καὶ αὐτὸ μαρτυρεῖται ἐκ τοῦ
γεγονότος, ὅτι αὐτὴν τὴν ἀγάπην
τὴν τρέφετε καὶ τὴν ἀσκεῖτε
εἰς ὅλους τοὺς ἀδελφούς, ποὺ
εὑρίσκονται καθ' ὅλην τὴν ἔκτασιν
τῆς Μακεδονίας. Σᾶς παρακαλοῦμεν,
ἀδελφοί, νὰ τὴν ἀσκῆτε
ἀκόμη πλουσιωτέραν. |
10,11
Ἀπόδειξις δὲ τούτου εἶναι, τὸ ὅτι
καὶ ἐφαρμόζετε τὴν ἀρετὴν αὐτὴν
εἰς ὅλους τοὺς ἀδελφοὺς Χριστιανούς,
ποὺ εὑρίσκονται εἰς ὅλην τὴν
Μακεδονίαν. Σᾶς παρακαλοῦμεν δέ, ἀδελφοί,
νὰ ἀσκῆτε μὲ ἀκόμη περισσοτέραν
περισσείαν τὴν ἀρετὴν αὐτὴν
καὶ νὰ προσπαθῆτε μὲ φιλοτιμίαν νὰ
ἡσυχάζετε καὶ νὰ καταγίνεσθε ὁ καθένας
σας εἰς τὰς ἴδικάς του ὑποθέσεις καὶ
νὰ ἐργάζεσθε μὲ τὰ ἴδια σας
τὰ χέρια σύμφωνα μὲ τὰς προφορικὰς
παραγγελίας, ποὺ σᾶς ἐδώκαμεν.
|
11
καὶ φιλοτιμεῖσθαι ἠσυχάζειν καὶ
πράσσειν τὰ ἴδια καὶ ἐργάζεσθαι
ταῖς ἰδίαις χερσὶν ὑμῶν,
καθὼς ὑμῖν παρηγγείλαμεν,
|
11
Νὰ προσπαθῆτε δὲ μὲ κάθε φιλοτιμίαν
καὶ νὰ τὸ θεωρῆτε τιμήν σας
νὰ ζῆτε εἰρηνικοὶ καὶ ἤσυχοι
καὶ νὰ ἀσχολῆται ὁ καθένας
σας εἰς τὰ ἰδικἀ του ἔργα καὶ
νὰ ἐργάζεσθε μὲ τὰ ἴδια
σας τὰ χέρια σύμφωνα μὲ τὰς
ὁδηγίας καὶ τὰς ἐντολάς,
ποὺ σᾶς ἐδώσαμεν
|
10,11
Ἀπόδειξις δὲ τούτου εἶναι, τὸ ὅτι
καὶ ἐφαρμόζετε τὴν ἀρετὴν αὐτὴν
εἰς ὅλους τοὺς ἀδελφοὺς Χριστιανούς,
ποὺ εὑρίσκονται εἰς ὅλην τὴν
Μακεδονίαν. Σᾶς παρακαλοῦμεν δέ, ἀδελφοί,
νὰ ἀσκῆτε μὲ ἀκόμη περισσοτέραν
περισσείαν τὴν ἀρετὴν αὐτὴν
καὶ νὰ προσπαθῆτε μὲ φιλοτιμίαν νὰ
ἡσυχάζετε καὶ νὰ καταγίνεσθε ὁ καθένας
σας εἰς τὰς ἴδικάς του ὑποθέσεις καὶ
νὰ ἐργάζεσθε μὲ τὰ ἴδια σας
τὰ χέρια σύμφωνα μὲ τὰς προφορικὰς
παραγγελίας, ποὺ σᾶς ἐδώκαμεν.
|
12
ἵνα περιπατῆτε εὐσχημόνως πρὸς
τοὺς ἔξω καὶ μηδενὸς χρείαν
ἔχητε. |
12
διὰ νὰ συμπεριφέρεσθε ἔτσι ὅπως
ταιριάζει εἰς τοὺς Χριστιανοὺς μὲ
ἀξιοπρέπειαν καὶ εὐγένειαν πρὸς
τοὺς ἔξω τῆς Ἐκκλησίας ἀπίστους,
καὶ νὰ μὴν ἔχετε ἀνάγκην
ἀπὸ τίποτε, ἀλλὰ μὲ τὴν
ἐργασίαν σας νὰ ἐπαρκῆτε εἰς
τὸν ἑαυτόν
σας. |
12
Βάλετε τὰς προτροπάς μας αὐτὰς εἰς
ἐνέργειαν, διὰ νὰ συμπεριφέρεσθε μὲ
εὐπρέπειαν πρὸς τοὺς ἔξω τῆς
Ἐκκλησίας ἀπίστους καὶ νὰ μὴ
λαμβάνετε ἀνάγκην διὰ τίποτε, ἀφοῦ
θὰ προμηθεύεσθε ὅλα μὲ τὴν ἰδικήν
σας ἐργασίαν. |
13
Οὐ θέλομεν δὲ ὑμᾶς ἀγνοεῖν,
ἀδελφοί, περὶ τῶν κεκοιμημένων,
ἵνα μὴ λυπῆσθε καθὼς καὶ οἱ
λοιποί οἱ μὴ ἔχοντες ἐλπίδα.
|
13
Δὲν θέλομεν δέ, ἀδελφοί, νὰ
εὑρίσκεσθε εἰς ἄγνοιαν σχετικῶς
μὲ αὐτούς, οἱ ὁποῖοι ἔχουν
ἀποθάνει, διὰ νὰ μὴ λυπῆσθε,
ὅπως λυποῦνται οἱ ἄλλοι, ποὺ
δὲν ἔχουν καμμίαν ἀλπίδα ἀναστάσεως
καὶ αἰωνίου ζωῆς.
|
13
Ἂς ἔλθω τώρα καὶ εἰς ἕνα ἄλλο
σοβαρὸν ζήτημα. Δὲν θέλομεν, ἀδελφοί, νὰ
ἔχετε σεῖς ἄγνοιαν διὰ τοὺς
ἀποθαμένους, διὰ νὰ μὴ λυπῆσθε,
καθὼς λυποῦνται καὶ οἱ λοιποί, οἱ
ὁποῖοι δὲν ἔχουν ἐλπίδα ἀναστάσεως.
|
14
Εἰ γὰρ πιστεύομεν ὅτι Ἰησοῦς
ἀπέθανε καὶ ἀνέστη, οὕτω
καὶ ὁ Θεὸς τοὺς κοιμηθέντας
διὰ τοῦ Ἰησοῦ ἄξει σὺν
αὐτῷ. |
14
Διότι, ἐὰν πραγματικὰ καὶ ἀληθινὰ
πιστεύωμεν, ὅτι ὁ Ἰησοῦς ἀπέθανε
καὶ ἀνεστήθη, ἔτσι καὶ πρέπει
νὰ πιστεύωμεν, ὅτι καὶ ὁ Θεὸς
αὐτούς, οἱ ὁποῖοι ἀπέθαναν
μὲ πίστιν εἰς τὸν Ἰησοῦν,
θὰ τοὺς ἀναστήσῃ καὶ θὰ
τοὺς φέρῃ μαζῆ μὲ αὐτὸν
εἰς τὴν αἰωνίαν καὶ μακαρίαν
ζωήν. |
14
Δὲν πρέπει δὲ νὰ λυπῆσθε σὰν
κι’ αὐτούς, διότι ἐὰν ἔχωμεν πεποίθησιν,
ὅτι ὁ Ἰησοῦς ἀπέθανε καὶ
ἀνεστήθη, ἔτσι πρέπει νὰ πιστεύωμεν, ὅτι
καὶ ὁ Θεὸς ἐκείνους, ποὺ ἀπέθαναν
ἑνωμένοι διὰ τῆς πίστεως μὲ τὸν
Ἰησοῦν, θὰ τοὺς φέρῃ ἐνδόξως
εἰς τὴν αἰωνίαν ζωὴν μαζὶ μὲ
αὐτόν. |
15
Τοῦτο γὰρ ὑμῖν λέγομεν ἐν
λόγῳ Κυρίου, ὅτι ἡμεῖς
οἱ ζῶντες οἱ περιλειπόμενοι εἰς
τὴν παρουσίαν τοῦ Κυρίου οὐ
μὴ φθάσωμεν τοὺς κοιμηθέντας·
|
15
Τοῦτο δὲ σᾶς τὸ λέγομεν ὄχι
ἀπὸ ἰδικήν μας ἐπινόησιν,
ἀλλ' ἀπὸ λόγον καὶ ἀποκάλυψιν,
ποὺ ἔκαμεν εἰς ἡμᾶς ὁ
Κύριος, ὅτι δηλαδὴ ἡμεῖς ποὺ
θὰ ζῶμεν ἀκόμη, καὶ κατὰ
τὴν Δευτέρα Παρουσίαν τοῦ Κυρίου
θὰ ἔχωμεν ἀπομείνει καὶ θὰ
εὑρισκώμεθα εἰς τὴν γῆν, δὲν
θὰ προφθάσωμεν τοὺς κοιμηθέντας, ἐπειδὴ
αὐτοὶ θὰ ἔχουν πρῶτον ἀναστηθῆ.
|
15
Ναί· θὰ τοὺς φέρῃ μαζὶ μὲ τὸν
Ἰησοῦν. Διότι τοῦτο σᾶς λέγομεν ὄχι
ἀπὸ τὸν ἑαυτόν μας, ἀλλὰ
ἀπὸ λόγον ποὺ μᾶς εἶπεν ὁ
Κύριος, ὅτι δηλαδὴ ἡμῆς οἱ ζωντανοί,
ποὺ θὰ ἀπομένωμεν κατὰ τὴν δευτέραν
παρουσίαν, δὲν θὰ προφθάσωμεν τοὺς ἀποθαμένους,
οἱ ὁποῖοι θὰ μᾶς προλάβουν εἰς
τὴν προαπάντησιν τοῦ Κυρίου.
|
16
ὅτι αὐτὸς ὁ Κύριος ἐν
κελεύσματι, ἐν φωνῇ ἀρχαγγέλου
καὶ ἐν σάλπιγγι Θεοῦ καταβήσεται
ἀπ' οὐρανοῦ, καὶ οἱ νεκροὶ
ἐν Χριστῷ ἀναστήσονται πρῶτον,
|
16
Ἐπειδὴ
αὐτὸς ὁ ἴδιος ὁ Κύριος
μὲ παντοδύναμον πρόσταγμα, μὲ φωνὴν
ἀρχαγγέλου καὶ μὲ σάλπιγγα Θεοῦ
θὰ κατεβῇ ἀπὸ τὸν οὐρανὸν
καὶ οἱ νεκροί, ποὺ ἔχουν πεθάνει
μὲ τὴν πίστιν εἰς τὸν Χριστόν,
θὰ ἀναστηθοῦν πρῶτοι.
|
16
Καὶ λέγω, ὅτι δὲν θὰ προφθάσωμεν τοὺς
ἀποθαμένους, διότι αὐτὸς ὁ Κύριος
μὲ πρόσταγμα, μὲ φωνὴν ἀρχαγγέλου
καὶ μὲ σάλπιγγα Θεοῦ θὰ καταβῇ
ἀπὸ τὸν οὐρανὸν καὶ οἱ
νεκροί, ποὺ ἀπέθαναν μὲ πίστιν εἰς
τὸν Χριστόν, αὐτοὶ πρῶτον θὰ
ἀναστηθοῦν. |
17
ἔπειτα ἡμεῖς οἱ ζῶντες οἱ
περιλειπόμενοι ἅμα σὺν αὐτοῖς
ἁρπαγησόμεθα ἐν νεφέλαις εἰς
ἀπάντησιν τοῦ Κυρίου εἰς ἀέρα,
καὶ οὕτω πάντοτε σὺν Κυρίῳ
ἐσόμεθα. |
17
῎Επειτα ἀπὸ αὐτὸ ἡμεῖς
ποὺ θὰ ζῶμεν καὶ θὰ ἔχωμεν
ἀπομείνει εἰς τὴν γῆν, θὰ
ἁρπαχθῶμεν μαζῆ μὲ αὐτοὺς
μέσα εἰς νεφέλας, διὰ νὰ προυπαντήσωμεν
τὸν Κύριον εἰς τοὺς οὐρανίους
χώρους. Καὶ ἔτσι θὰ εἴμεθα
πάντοτε μαζῆ μὲ τὸν Κύριον εἰς
τὸν οὐρανόν. |
17
Ἔπειτα ἠμεῖς, ποὺ θὰ ἀπομένωμεν
τότε εἰς τὴν ζωήν, συγχρόνως καὶ μαζὶ
μὲ αὐτοὺς θὰ ἁρπαχθῶμεν
μὲ σύννεφα διὰ νὰ ἀπαντήσωμεν τὸν
Κύριον εἰς τὸ μεταξὺ γῆς καὶ
οὐρανοῦ διάστημα, καὶ ἔτσι,ἀφοῦ
ἀναβῶμεν μαζί του εἰς τὸν οὐρανόν,
θὰ εἴμεθα πάντοτε μετὰ τοῦ Κυρίου.
|
18
Ὥστε παρακαλεῖτε ἀλλήλους ἐν
τοῖς λόγοις τούτοις. |
18
Ὥστε,
λοιπόν, παρηγορεῖτε καὶ ἐνισχύετε
ὁ
ἕνας
τὸν ἄλλον μὲ τὰ λόγια αὐτά,
ποὺ σᾶς γράφω καὶ τὰ ὁποῖα
εἶναι λόγοι τοῦ Κυρίου. |
18
Ἀφοῦ λοιπὸν πιστεύετε καὶ ἠξεύρετε
αὐτὰ διὰ τοὺς ἀποθανόντας, παρηγορεῖτε
ὁ ἕνας τὸν ἄλλον μὲ τοὺς
λόγους αὐτοὺς τῆς ἐλπίδος, ποὺ
σᾶς γράφω. |