Πρωτότυπο Κείμενο
|
Ἑρμηνεία Ἰωάννου Κολιτσάρα
|
Ἑρμηνεία Παναγιώτη Τρεμπέλα
|
αὶ
ἐπέστρεψα, καὶ ᾖρα τοὺς
ὀφθαλμούς μου καὶ εἶδον καὶ
ἰδοὺ δρέπανον πετόμενον. |
σήκωσα
καὶ πάλιν τὰ μάτια μου καὶ εἶδα·
καὶ ἰδοὺ ἕνα δρέπανον νὰ
πετᾷ εἰς τὸν ἀέρα.
|
στράφηκα
καὶ ὕψωσα πάλιν τὰ μάτια μου καὶ εἶδα
ἄλλην ὅρασιν. Ἰδού· ἕνα μεγάλο δρεπάνι,
ποὺ ἐμετεωρίζετο εἰς τὸν ἀέρα
καὶ ἐφαίνετο ὡσὰν νὰ πετᾷ.
|
2
Καὶ εἶπε πρός με· τί σὺ
βλέπεις; Καὶ εἶπα ἐγώ·
ὁρῶ δρέπανον πετόμενον μήκους
πήχεων εἴκοσι καὶ πλάτους πήχεων
δέκα. |
2
Ὁ ἄγγελος μὲ ἠρώτησε καὶ
μοῦ εἶπε· <τί βλέπεις σύ;>
Καὶ ἐγὼ ἀπήντησα· <βλέπω
ἕνα δρέπανον νὰ πετᾷ εἰς τὸν
ἀέρα μήκους εἴκοσι πήχεων καὶ
πλάτους δέκα πήχεων>.
|
2
Καὶ ὁ ἄγγελος, ποὺ συνωμιλοῦσε
μαζί μου, μοῦ εἶπε: <Τί βλέπεις;>
Ἐγὼ δὲ ἀπάντησα: <Βλέπω ἕνα
μεγάλο δρεπάνι νὰ πετᾷ εἰς τὸν ἀέρα,
τὸ ὁποῖον ἔχει μῆκος εἴκοσι
<ἑβραϊκούς> πήχεις καὶ πλάτος δέκα
<ἑβραϊκούς> πήχεις>.
|
3
Καὶ εἶπε πρός με· αὕτη ἡ
ἀρὰ ἡ ἐκπορευομένη ἐπὶ
πρόσωπον πάσης τῆς γῆς, διότι
πᾶς ὁ κλέπτῃς ἐκ τούτου
ἕως θανάτου ἐκδικηθήσεται, καὶ
πᾶς ὁ ἐπίορκος ἐκ τούτου
ἐκδικηθήσεται· |
3
Ὁ ἄγγελος μοῦ εἶπε τότε·
<αὐτὴ εἶναι ἡ κατάρα, ἡ
ὁποία ἔρχεται ἐναντίον ὅλης
τῆς γῆς, διότι κάθε κλέπτης
θὰ καταδικασθῇ μὲ τοῦτο τὸ δρέπανον
εἰς θάνατον, ὅπως καὶ κάθε ἐπίορκος
θὰ τιμωρηθῇ μὲ αὐτὸ τὸ
δρέπανον.
|
3
Καὶ ὁ ἄγγελος εἶπε πρὸς ἐμέ:
<Αὐτὴ εἶναι ἡ θεία κατάρα καὶ
τιμωρία, ἡ ὁποία ἐξορμᾷ, προχωρεῖ
καὶ ἀπλώνεται γρήγορα εἰς ὅλην τὴν
χώραν τῆς Ἰουδαῖας· διότι κάθε κλέπτης
μὲ τὸ δρεπάνι αὐτὸ θὰ καταδικασθῇ
εἰς θάνατον καὶ κάθε ἕνας, ποὺ ὁρκίζεται
ψευδῶς, μὲ τὸ δρεπάνι αὐτὸ θὰ
τιμωρηθῇ. |
4
καὶ ἔξοισω αὐτό, λέγει Κύριος
παντοκράτωρ, καὶ εἰσελεύσεται εἰς
τὸν οἶκον τοῦ κλέπτου καὶ εἰς
τὸν οἶκον τοῦ ὀμνύοντος τῷ
ὀνόματί μου ἐπὶ ψεύδει
καὶ καταλύσει ἐν μέσῳ τοῦ
οἴκου αὐτοῦ καὶ συντελέσει αὐτὸν
καὶ τὰ ξύλα αὐτοῦ καὶ
τοὺς λίθους αὐτοῦ.
|
4
Θὰ ἐξαπολύσω αὐτό, λέγει
Κύριος ὁ παντοκράτωρ, καὶ θὰ
εἰσέλθῃ εἰς τὸν οἶκον
τοῦ κλέπτου καὶ εἰς τὸν οἶκον
τοῦ ὁρκιζομένου ψευδῶς εἰς τὸ
Ὄνομά μου. Θὰ ἐγκατασταθῇ τιμωρὸν
εἰς τὸν οἶκον του καὶ θὰ ἐξολοθρεύσῃ
αὐτὸν ἐντελῶς καὶ τὰ ξύλα
καὶ τοὺς λίθους>.
|
4
Θὰ ἐξαγάγω τὸ δρεπάνι αὐτὸ καὶ
θὰ τὸ ἐξαπολύσω, λέγει ὁ Κύριος
ὁ Παντοκράτωρ, καὶ θὰ εἰσέλθῃ
εἰς τὸ σπίτι τοῦ κλέπτου καὶ εἰς
τὸ σπίτι ἐκείνου, ὁ ὁποῖος ὁρκίζεται
ψευδῶς εἰς τὸ ὄνομά μου. Τὸ
δρεπάνι αὐτὸ τῆς θείας ὀργῆς
καὶ τιμωρίας θὰ ἐγκατασταθῇ εἰς
τὸ σπίτι του καὶ θὰ τὸ καταστρέψῃ
ἐντελῶς, ὅπως ἐπίσης καὶ τὰ
ξύλα καὶ τὶς πέτρες του>.
|
5
Καὶ ἐξῆλθεν ὁ ἄγγελος ὁ
λαλῶν ἐν ἐμοὶ καὶ εἶπε
πρός με· ἀνάβλεψον τοῖς ὀφθαλμοῖς
σου καὶ ἰδὲ τί τὸ ἐκπορευόμενον
τοῦτο. |
5
Ἐβγῆκεν ὁ ἄγγελος, ποὺ ὠμιλοῦσε
πρὸς ἐμέ, καὶ μοῦ εἶπε
πάλιν· <σήκωσε τοὺς ὀφθαλμούς
σου καὶ ἰδέ, τί εἶναι αὐτό,
τὸ ὁποῖον ἔρχεται;>
|
5
Ὁ ἄγγελος, ποὺ συνωμιλοῦσε μαζί μου,
παρουσιάσθη πάλιν καὶ μοῦ εἶπε: <Σήκωσε
τὰ μάτια σου καὶ κύτταξε τί εἶναι
αὐτό, ποὺ ἔρχεται καὶ προχωρεῖ>.
|
6
Καὶ εἶπα· τί ἐστί; Καὶ
εἶπε· τοῦτο τὸ μέτρον τὸ
ἐκπορευόμενον. Καὶ εἶπεν· αὕτη
ἡ ἀδικία αὐτῶν ἐν πάσῃ
τῇ γῇ· |
6
Ἐγὼ τὸν ἠρώτησα· <τί
εἶναι;> Ἐκεῖνος μοῦ ἀπήντησεν·
<αὐτὸ ποὺ ἔρχεται εἶναι δοχεῖον,
ποὺ χρησιμοποιεῖται ὡς μέτρον>.
Εἶπεν ἀκόμη ὁ ἄγγελος·
<αὐτὸ συμβολίζει τὴν ἁμαρτίαν
τοῦ λαοῦ, ἡ ὁποία ἔχει
ἐκταθῆ εἰς ὅλην τὴν χώραν
σας>. |
6
Καὶ ἐρώτησα τὸν ἄγγελόν <Τί
εἶναι αὐτό;> Καὶ ἐκεῖνας
μοῦ ἀπάντησε: <Αὐτό, τὸ ὁποῖον
ἔρχεται καὶ προχωρεῖ, εἶναι δοχεῖον,
ποὺ χρησιμοποιεῖται ὡς μέτρον σιτηρῶν>.
Καὶ ὁ ἄγγελος ἐπρόσθεσε: <Αὐτὸ
συμβολίζει τὴν ἀδικίαν καὶ ἀνομίαν
τῶν Ἰουδαίων, ἡ ὁποία ὑπάρχει
εἰς ὅλην τὴν χώραν τῆς Παλαιστίνης>.
|
7
καὶ ἰδοὺ τάλαντον μολίβου ἐξαιρόμενον,
καὶ ἰδοὺ γυνὴ μία ἐκάθητο
ἐν μέσῳ τοῦ μέτρου.
|
7
Καὶ ἰδού, ἔνας βαρύς, στρογγυλός,
ἐκ μολύβδου δίσκος, ποὺ ἀφῃρέθη
ἀπὸ τὸ δοχεῖον· καὶ ἰδοὺ
μία γυνὴ ἐκάθητο μέσα εἰς
τὸ δοχεῖον, τὸ ὁποῖον ἐχρησιμοποιεῖτο
ὡς μέτρον.
|
7
Καὶ ἐνῷ ἔλεγεν αὐτά, ἰδού·
ἕνας δίσκος βαρύς, στρογγυλὸς <ἕνα πῶμα>
ἀπὸ μολύβι, ὁ ὁποῖος ἀφηρέθη
ἀπὸ τὸ δοχεῖον. Καὶ τότε, νά·
ἐφάνη μία γυναῖκα, ἡ ὁποία ἐκάθητο
εἰς τὸ δοχεῖον αὐτό, ποὺ
ἐχρησιμοποιεῖτο ὡς μέτρον σιτηρῶν.
|
8
Καὶ εἶπεν· αὕτη ἐστὶν ἡ
ἀνομία· καὶ ἔρριψεν αὐτὴν
εἰς μέσον τοῦ μέτρου καὶ ἔρριψε
τὸν λίθον τοῦ μολίβου εἰς τὸ
στόμα αὐτῆς. |
8
Ὁ ἄγγελος εἶπεν· <αὐτὴ
εἶναι ἡ παρανομία. Ὁ Κύριος
τὴν ἔρριψε μέσα εἰς τὸ δοχεῖον
αὐτὸ καὶ ἔθεσε τὸ μολύβδινον
πῶμα εἰς τὸ στόμα της>.
|
8
Καὶ ὁ ἄγγελος εἶπεν: <Αὐτὴ
ἡ γυναῖκα εἶναι ἡ ἀνομία. Καὶ
ὁ Κύριος τὴν ἔρριψεν εἰς τὸ
δοχεῖον αὐτό, ποὺ χρησιμοποιεῖται
ὡς μέτρον σιτηρῶν, καὶ ἔβαλε τὸ
βαρὺ μολυβένιο πῶμα εἰς τὸ στόμα της
<ἤ,τὸ ὀρθότερον: Εἰς τὸ
στόμα τοῦ μέτρου> καὶ τὸ ἔφραξεν>.
|
9
Καὶ ᾖρα τοὺς ὀφθαλμούς μου καὶ
εἶδον καὶ ἰδοὺ δύο γυναῖκες
ἐκπορευόμεναι, καὶ πνεῦμα ἐν
ταῖς πτέρυξιν αὐτῶν, καὶ αὖται
εἶχον πτέρυγας ὡς πτέρυγας ἔποπος·
καὶ ἀνέλαβον τὸ μέτρον ἀναμέσον
τῆς γῆς καὶ ἀναμέσον τοῦ
οὐρανοῦ. |
9
Ἐσήκωσα τὰ μάτια μου καὶ εἶδον
καὶ ἰδοὺ ἤρχοντο δύο γυναῖκες.
Ἄνεμος ἐφυσοῦσε εἰς τὰς πτέρυγάς
των. Αὐταὶ δὲ εἶχαν σὰν πολυχρώμους
πτέρυγας ἔποπος <τσαλαπετεινοῦ. Ἐσήκωσαν
λοιπὸν τὸ δοχεῖον καὶ τὸ ἐκρατοῦσαν
ἀναμέσον τῆς γῆς καὶ ἀναμέσον
τοῦ οὐρανοῦ.
|
9
Ἐσήκωσα τὰ μάτια μου πρὸς τὰ
ἄνω καὶ παρετήρησα, καὶ νά· δύο
γυναῖκες ἐξωρμοῦσαν καὶ ἐπροχωροῦσαν
γρήγορα· ἄνεμος δὲ ἐφυσοῦσε εἰς
τὰ πτερά των, διότι αὐτὲς εἶχαν
πτερὰ ὅμοια μὲ ἐκεῖνα τοῦ
τσαλαπετεινοῦ. Καὶ οἱ δύο αὐτὲς
γυναῖκες ἐσήκωσαν τὸ δοχεῖον,
εἰς τὸ ὁποῖον ὑπῆρχε κλεισμένη
ἡ ἀνομία, καὶ τὸ ἐκρατοῦσαν
μεταξὺ τῆς γῆς καὶ τοῦ οὐρανοῦ.
|
10
Καὶ εἶπα πρὸς τὸν ἄγγελον τὸν
λαλοῦντα ἐν ἐμοί· ποῦ αὖται
ἀποφέρουσι τὸ μέτρον;
|
10
Ἠρώτησα τότε τὸν ἄγγελον, ὁ
ὁποῖος συνωμιλοῦσε μαζῆ μου·
<ποῦ θὰ μεταφέρουν αὐταὶ
τὸ δοχεῖον τοῦτο;>
|
10
Τότε εἶπα πρὸς τὸν ἄγγελον, ὁ
ὁποῖος συνωμιλοῦσε μαζί μου: <Ποῦ
μεταφέρουν οἱ γυναῖκες αὐτὲς τὸ
δοχεῖον τοῦτο;> |
11
Καὶ εἶπε πρός με· οἰκοδομῆσαι
αὐτῷ οἰκίαν ἐν γῇ Βαβυλῶνος
καὶ ἑτοιμάσαι, καὶ θήσουσιν
αὐτὸ ἐκεῖ ἐπὶ τὴν
ἐτοιμασίαν αὐτοῦ. |
11
Ἐκεῖνος μου ἀπήντησε· <τὸ
μεταφέρουν διὰ νὰ οἰκοδομήσουν
καὶ ἐτοιμάσουν οἰκίαν εἰς
τὴν χώραν τῆς Βαβυλῶνος· ἐκεῖ
εἰς τὴν οἰκίαν, ποὺ θὰ
ἐτοιμάσουν, θὰ τὸ τοποθετήσουν>.
|
11
Καὶ ὁ ἄγγελος μοῦ ἀπάντησε:
<Πηγαίνουν νὰ κτίσουν διὰ τὸ δοχεῖον
αὐτό, ὅπου εἶναι κλεισμένη ἡ
ἀνομία, καὶ νὰ ἐτοιμάσουν ἕνα
σπίτι <κατ’ ἄλλους, ναόν> εἰς τὴν
χώραν τῆς Βαβυλῶνος· εἰς τὸν
τόπον δὲ ποὺ θὰ ἐτοιμάσουν <καὶ
εἰς τὸ βάθρον ποὺ θὰ στήσουν>,
ἐκεῖ καὶ θὰ τὸ τοποθετήσουν>.
|