Πρωτότυπο Κείμενο
|
Ἑρμηνεία Ἰωάννου Κολιτσάρα
|
Ἑρμηνεία Παναγιώτη Τρεμπέλα
|
αὶ
σὺ προσαγάγου πρὸς σεαυτὸν τόν
τε Ἀαρὼν τὸν ἀδελφόν σου καὶ
τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ ἐκ τῶν
υἱῶν Ἰσραὴλ ἱερατεύειν
μοι, Ἀαρὼν καὶ Ναδὰρ καὶ Ἀβιοὺδ
καὶ Ἐλεάζαρ καὶ Ἰθάμαρ
υἱοὺς Ἀαρών.
|
άλεσε
ἀπὸ ὅλους τοὺς Ἰσραηλίτας
νὰ προσέλθουν εἰς
σέ, ὁ ἀδελφός
σου ὁ Ἀαρὼν καὶ οἱ υἱοί
του, διὰ νὰ ἀναλάβουν ὡς ἔργον
καὶ ἀποστολήν των νὰ ἱερατεύουν
εἰς ἐμέ· ὁ Ἀαρὼν
καὶ οἱ υἱοί του Ναβάδ, Ἀδιούδ,
Ἐλεάζαρ καὶ Ἰθάμαρ αὐτοὶ
θὰ εἶναι ἱερεῖς.
|
αὶ
σύ, Μωϋσῆ, κάλεσε νὰ ἔλθουν πλησίον σου
ἀπὸ τοὺς Ἰσμαηλίτας, διὰ νὰ
μὲ ὑπηρετοῦν ὡς ἱερεῖς
καὶ ὁ Ἀαρὼν ὁ ἀδελφός
σου καὶ οἱ υἱοί του. Θὰ καλέσῃς
δηλαδὴ τὸν Ἀαρὼν καὶ τοὺς
τέσσαρας υἱοὺς τοῦ Ναδὰβ καὶ
Ἀβιούδ, Ἐλεαζαρ καὶ Ἰθαμαρ.
|
2
Καὶ ποιήσεις στολὴν ἁγίαν Ἀαρὼν
τῷ ἀδελφῷ σου εἰς τιμὴν καὶ
δόξαν. |
2
Θὰ κατασκευάσῃς ἱερατικὴν στολὴν
διὰ τὸν ἀδελφόν σου τὸν Ἀαρὼν
πρὸς τιμὴν καὶ δόξαν τοῦ ἱερατικοῦ
του ἔργου. |
2
Καὶ θὰ κάμῃς διὰ τὸν ἀδελφόν
σου τὸν Ἀαρὼν στολὴν ἁγίαν;
λαμπρὰν καὶ ἐπιβλητικῆς ἀνάλογόν
του ἐνδόξου καὶ τιμητικοῦ ἔργου, ποὺ
θὰ ἐπιτελῆ. |
3
Καὶ σὺ λάλησον πᾶσι τοῖς σοφοῖς
τῇ διανοίᾳ, οὓς ἐνέπλησα
πνεύματος σοφίας καὶ αἰσθήσεως,
καὶ ποιήσουσι τὴν στολὴν τὴν
ἁγίαν Ἀαρὼν εἰς τὸ ἅγιον,
ἐν ᾗ ἱερατεύσει μοι.
|
3
Πρὸς τοῦτο ὁμίλησε πρὸς ὅλους
τοὺς σοφοὺς κατὰ τὴν διάνοιαν,
τοὺς ὁποίους ἐγὼ ἐγέμισα
μὲ πνεῦμα σοφίας καὶ καλαισθησίας,
νὰ κατασκευάσουν ἁγίας ἱερατικὰς
στολὰς τοῦ Ἀαρὼν διὰ τὸν
ναόν, ὅπου αὐτὸς θὰ ἱερουργῇ
εἰς λατρείαν ἰδικήν μου.
|
3
Νὰ ὁμιλήσῃς δὲ σχετικῶς εἰς
ὅλους ἐκείνους τοὺς σοφοὺς ἀνθρώπους,
ποὺ τὸ μυαλὸ τῶν εἶναι πολὺ
δυνατὸ καὶ τοὺς ὁποίους ἐγὼ
ἐγέμισα μὲ πνεῦμα σοφίας καὶ ἀντιλήψεως,
ὥστε νὰ κατασκευάσουν ὅπως πρέπει τὴν
ξεχωριστὴν καὶ ἁγίαν στολὴν τοῦ
Ἀαρὼν διὰ τὸν ἅγιον τόπον τῆς
λατρείας, μὲ τὴν ὁποίαν θὰ ἐπιτελῆ
τὴν ἱερατικὴν διακονίαν του πρὸς ἐμέ.
|
4
Καὶ αὗται αἱ στολαί, ἃς ποιήσουσι·
τὸ περιστήθιον καὶ τὴν ἐπωμίδα
καὶ τὸν ποδήρη καὶ χιτῶνα κοσυμβωτὸν
καὶ κίδαριν καὶ ζώνην· καὶ
ποιήσουσι στολὰς ἁγίας Ἀαρὼν
καὶ τοῖς υἱοῖς αὐτοῦ εἰς
τὸ ἱερατεύειν μοι.
|
4
Αὐταὶ θὰ εἶναι αἱ στολαί,
τὰς ὁποίας θὰ κατασκευάσουν·
Τὸ περιστήθιον, ἡ ἐπωμίς, ὁ
ποδήρης χιτών, ὁ κροσσωτὸς χιτών,
ἡ μίτρα καὶ ἡ ζώνη. Οἱ
εἰδικοὶ τεχνῖται θὰ κατασκευάσουν
τὰς ἱερατικὰς στολὰς τοῦ Ἀαρὼν
καὶ τῶν τέκνων του, διὰ νὰ ἱερουργοῦν
εἰς ἐμέ. |
4
Αὐτὰ δὲ εἶναι τὰ ἄμφια,
ποὺ θὰ κατασκευάσουν: Τὸ περιστήθιον, ἡ
ἐπωμίς, ὁ χιτὼν ποὺ θὰ φθάνῃ
μέχρι τὰ πόδια, ὁ κροσσωτὸς χιτών, ἡ
μίτρα καὶ ἡ ζώνη. Καὶ θὰ κάμουν οἱ
ἐπιδέξιοι τεχνῖται ἱερὰς στολὰς
διὰ τὸν Ἀαρὼν καὶ τοὺς
υἱούς του, διὰ νὰ ἀσκοῦν
μὲ αὐτὰς τὰ ἱερατικά των
καθήκοντα πρὸς ἐμέ. |
5
Καὶ αὐτοὶ λήψονται τὸ χρυσίον
καὶ τὸν ὑάκινθον καὶ τὴν
πορφύραν καὶ τὸ κόκκινον καὶ
τὴν βύσσον. |
5
Οἱ τεχνῖται διὰ τὴν κατασκευὴν
αὐτῶν τῶν στολῶν θὰ πάρουν
χρυσόν, καὶ βαφὰς κυανᾶς, βαθέως
ἐρυθρᾶς, κοκκίνας καὶ λευκὸν
λινόν ὕφασμα. |
5
Θὰ πάρουν δὲ καὶ θὰ χρησιμοποιήσουν
διὰ τὴν κατασκευὴν τῶν στολῶν
χρυσάφι καὶ ὑφάσματα πορφύρας μὲ χρῶμα
γαλάζιο, ξανθοκόκκινο καὶ βαθὺ κόκκινο, καθὼς
καὶ λευκὰ λινὰ ὑφάσματα βύσσου.
|
6
Καὶ ποιήσουσι τὴν ἐπωμίδα ἐκ
βύσσου κεκλωσμένης, ἔργον ὑφαντὸν
ποικιλτοῦ· |
6
Θὰ κατασκευάσουν τὴν
ἐπωμίδα ἀπὸ στριμμένον λινόν
ὕφασμα, τὸ ὁποῖον θὰ ὑφάνῃ
εἰδικὸς διακοσμητής.
|
6
Καὶ θὰ κατασκευάσουν τὴν Ἐπωμίδα
μὲ γνεσμένα νήματα βύσσου. Θὰ εἶναι ἐργόχειρον
ὑφαντὸν μὲ διακοσμήσεις ἐπιδεξίου
τεχνίτου. |
7
δύο ἐπωμίδες συνέχουσαι ἔσονται
αὐτῷ ἑτέρα τὴν ἑτέραν,
ἐπὶ τοῖς δυσὶ μέρεσιν ἐξηρτημέναι·
|
7
Ἡ ἐπωμὶς θὰ ἀποτελῆται
ἀπὸ δύο τεμάχια συγκρατούμενα
τὸ ἕνα μὲ τὸ ἄλλο ἐπὶ
τοῦ ὤμου καὶ θὰ πίπτουν τὸ
ἓν ἔμπροσθεν καὶ τὸ ἄλλο ὄπισθεν
τοῦ ὤμου τοῦ ἀρχιερέως.
|
7
Θὰ ἀποτελῆται ἀπὸ δύο τεμάχια,
ποὺ θὰ συγκρατοῦνται τὸ ἕνα
ἀπὸ τὸ ἄλλο καὶ θὰ κρέμωνται
ἐμπρὸς καὶ ὀπίσω ἀπὸ τὸν
ὦμον τοῦ ἀρχιερέως. |
8
καὶ τὸ ὕφασμα τῶν ἐπωμίδων,
ὃ ἐστιν ἐπ' αὐτῷ, κατὰ
τὴν ποίησιν ἐξ αὐτοῦ ἔσται
ἐκ χρυσίου καθαροῦ καὶ ὑακίνθου
καὶ πορφύρας καὶ κοκκίνου διανενησμένου
καὶ βύσσου κεκλωσμένης·
|
8
Τὸ ὕφασμα τῶν τεμαχίων αὐτῶν
τῆς ἐπωμίδος κατὰ τὴν κατασκευήν
του θὰ γίνεται ἀπὸ καθαρὸν χρυσόν,
ἀπὸ κλωστὰς χρώματος
κυανοῦ, βαθέος ἐρυθροῦ, καὶ
κοκκίνου καὶ ἀπὸ λινὴν κλωστὴν
στριμμένην.
|
8
Τὸ δὲ ὕφασμα τῆς ὄψεως τῆς
Ἐπωμίδος (ὅπου ἐτοποθετειτο τὸ Λογεῖον),
θὰ εἶναι τῆς ἰδίας κατασκευῆς
μὲ τὸ ὑπόλοιπον ἀπὸ νήματα χρυσὰ
καὶ γνεσμένα νήματα πορφύρας μὲ χρῶμα γαλάζιο,
ξανθοκόκκινο καὶ βαθὺ κόκκινο, καθὼς καὶ
ἀπὸ λευκὰ γνεσμένα νήματα βύσσου.
|
9
καὶ λήψῃ τοὺς δύο λίθους,
λίθους σμαράγδου, καὶ γλύψεις ἐν
αὐτοῖς τὰ ὀνόματα τῶν
υἱῶν Ἰσραήλ,
|
9
Θὰ λάβῃς τοὺς δύο πολυτίμους
λίθους σμαράγδου καὶ θὰ
χαράξῃς ἐπάνω εἰς αὐτοὺς
τὰ δώδεκα ὀνόματα
τῶν υἱῶν Ἰσραήλ.
|
9
Θὰ πάρῃς καὶ δυο πολύτιμα πετράδια ἀπὸ
σμαράγδι καὶ θὰ χαράξῃς ἐπάνω
των τὰ ὀνόματα τῶν δώδεκα υἱῶν
τοῦ Ἰακώβ. |
10
ἓξ ὀνόματα ἐπὶ τὸν λίθον
τὸν ἕνα καὶ τὰ ἓξ ὀνόματα
τὰ λοιπὰ ἐπὶ τὸν λίθον
τὸν δεύτερον κατὰ τὰς γενέσεις
αὐτῶν. |
10
Ἓξ ὀνόματα εἰς τὸν ἕνα
λίθον καὶ τὰ ὑπόλοιπα ἓξ
εἰς τὸν ἄλλον λίθον κατὰ τὴν
χρονολογίαν τῆς γεννήσεως των.
|
10
Ἕξι ὀνόματα θὰ χαράξῃς ἐπάνω
εἰς τὸ ἕνα πετράδι καὶ τὰ ἄλλα
ἕξι ὀνόματα θὰ τὰ χαράξῃς
εἰς τὸ δεύτερον πετράδι, συμφώνως πρὸς τὴν
χρονολογικὴν σειρὰν τῆς γεννήσεως των.
|
11
Ἔργον λιθουργικῆς τέχνης, γλύμμα σφραγῖδος,
διαγλύψεις τοὺς δύο λίθους ἐπὶ
τοῖς ὀνόμασι τῶν υἱῶν
Ἰσραήλ. |
11
Αὐτὸ θὰ εἶναι ἔργον γλυπτικῆς
τέχνης, ὥστε νὰ
ἔχουν ἀνάγλυφον ὄψιν σφραγῖδος·
θὰ χαράξῃς εἰς τοὺς δύο
αὐτοὺς πολυτίμους
λίθους τὰ ὀνόματα τῶν υἱῶν
τοῦ Ἰακώβ.
|
11
Μὲ τὴν ἐργασίαν ἐπιδεξίου λιθοχαράκτου,
σὰν νὰ εἶναι χάραγμα σφραγῖδος, θὰ
χαράξῃς τὰ δύο πετράδια μὲ τὰ ὀνόματα
τῶν δώδεκα υἱῶν τοῦ Ἰακώβ.
|
12
Καὶ θήσεις τοὺς δύο λίθους ἐπὶ
τῶν ὤμων τῆς ἐπωμίδος·
λίθοι μνημοσύνου εἰσὶ τοῖς υἱοῖς
Ἰσραήλ· καὶ ἀναλήψεται
Ἀαρὼν τὰ ὀνόματα τῶν υἱῶν
Ἰσραὴλ ἔναντι Κυρίου ἐπὶ
τῶν δύο ὤμων αὐτοῦ, μνημόσυνον
περὶ αὐτῶν. |
12
Θὰ τοποθετήσῃς τοὺς δύο αὐτοὺς
πολυτίμους λίθους εἰς τοὺς δύο
ὤμους τῆς ἐπωμίδος. Οἱ δύο
αὐτοὶ πολύτιμοι λίθοι θὰ εἶναι
εἰς ὑπόμνησιν πρὸς τὸν Θεὸν
διὰ τοὺς υἱοὺς Ἰσραήλ.
Καὶ ἔτσι ὁ Ἀαρὼν θὰ φέρῃ
ἐπὶ τῶν δύο ὤμων του τὰ
ὀνόματα τῶν υἱῶν τοῦ Ἰακὼβ
ἐνώπιον τοῦ Κυρίου, διὰ νὰ
ἐνθυμῆται ὁ Θεὸς πάντοτε τοὺς
Ἰσραηλίτας.
|
12
Καὶ θὰ τοποθετήσεις τὰ δύο αὐτὰ
πολύτιμα πετράδια εἰς τὸ τμῆμα τῆς
Ἐπωμίδος, ποὺ εὑρίσκεται ἐπάνω ἀκριβῶς
ἀπὸ τοὺς ὤμους τοῦ ἀρχιερέως.
Εἶναι πετράδια πρὸς ἀνάμνησιν τῶν
Ἰσραηλιτῶν, τοὺς ὁποίους καὶ
συμβολίζουν. Καὶ ἔτσι ὁ Ἀαρὼν
θὰ σηκώνῃ καὶ θὰ φέρῃ ἐπάνω
εἰς τοὺς δύο ὤμους του τὰ ὀνόματα
τῶν φυλῶν τοῦ Ἰσραὴλ ἐνώπιον
τοῦ Κυρίου ὡς μεσίτης καὶ θὰ τοὺς
μνημονεύῃ, διὰ νὰ τοὺς ἐνθυμῆται
ὁ Θεός. |
13
Καὶ ποιήσεις ἀσπιδίσκας ἐκ χρυσίου
καθαροῦ. |
13
Θὰ κατασκευάσῃς ἀπὸ καθαρὸν
χρυσὸν πόρπας εἰς σχῆμα μικρῶν
ἀσπίδων.
|
13
Θὰ κατασκευάσῃς καὶ πόρπας ἀπὸ
καθαρὸ χρυσάφι, ποὺ θὰ ὁμοιάζουν μὲ
μικρὰς ἀσπίδας. |
14
Καὶ ποιήσεις δύο κροσσωτὰ ἐκ
χρυσίου καθαροῦ, καταμεμιγμένα ἐν
ἔνθεσιν, ἔργον πλοκῆς· καὶ ἐπιθήσεις
τῷ κροσσωτὰ τὰ πεπλεγμένα ἐπὶ
τὰς ἀσπιδίσκας κατὰ τὰς παρωμίδας
αὐτῶν ἐκ τῶν ἐμπροσθίων·
|
14
Θὰ πλέξῃς ἀπὸ καθαρὸν
χρυσὸν δύο ἁλυσίδας, αἱ ὁποῖαι
θὰ ἔχουν εἰς τὰ ἄκρα κρόσσια,
ποικιλμένα μὲ ὁμοιώματα ἀνθέων.
Θὰ δέσῃς τὰς
πλεγμένας αὐτὰς χρυσᾶς
ἁλυσίδας εἰς
τὰς πόρπας, αἱ ὁποῖαι θὰ
εἶναι στερεωμέναι
πλησίον τῶν ὤμων πρὸς
τὸ μέρος τοῦ
στήθους. |
14
Θὰ κάμῃς καὶ δύο κορδόνια ἀπὸ
καθαρὸ χρυσάφι μὲ κρόσσια. Θὰ τὰ πλέξῃ
δὲ ἐπιδέξιος τεχνίτης μαζὶ μὲ χρυσᾶ
λουλούδια. Καὶ θὰ τοποθετήσῃς τὰ πλεγμένα
αὐτὰ κροσσωτὰ κορδόνια εἰς τὰς
πόρπας κοντὰ εἰς τοὺς ὤμους, εἰς
τὸ ἐμπρόσθιον τμῆμα τῆς Ἐπωμίδος.
|
15
Καὶ ποιήσεις λογεῖον τῶν κρίσεων
ἔργον ποικιλτοῦ· κατὰ τὸν ρυθμὸν
τῆς ἐπωμίδος ποιήσεις αὐτό·
ἐκ χρυσίου καὶ ὑακίνθου καὶ
πορφύρας καὶ κοκκίνου κεκλωσμένου
καὶ βύσσου κεκλωσμένης ποιήσεις αὐτό.
|
15
Θὰ κατασκευάσῃς ἐπίσης τὸ
Λογεῖον τῶν Κρίσεων, πολύχρωμον ἔργον
εἰδικοῦ διακοσμητοῦ. Θὰ τὸ κάμῃς
ὅμοιον ἀπὸ ἀπόψεως ὑλικοῦ
καὶ μορφῆς μὲ τὴν ἐπωμίδα,
δηλαδὴ ἀπὸ χρυσῆν κλωστὴν καὶ
ἀπὸ λινόν ὕφασμα χρώματος κυανοῦ,
βαθέος ἐρυθροῦ, καὶ κοκκίνου
στριμμένον καὶ ἀπὸ λευκὸν λινόν
ἐπίσης στριμμένον. |
15
Θὰ κάμῃς καὶ τὸ Λογεῖον τῶν
Κρίσεων, τὸ ἄμφιον δηλαδὴ ποὺ θὰ
χρησιμεύῃ διὰ τὴν διάκρισιν τοῦ θείου
θελήματος. Θὰ εἶναι ἔργον ἐπιδεξίου
διακοσμητοῦ. Θὰ τὸ κάμῃς μὲ
τὸ ἴδιον σχέδιον καὶ τὰ ἴδια
ὑλικὰ ποὺ ἔχει καὶ ἡ Ἐπωμίς.
Θὰ τὸ κατασκευάσῃς δὲ μὲ νήματα
χρυσὰ καὶ μὲ ὕφασμα πορφύρας μὲ
χρῶμα γαλάζιο καὶ ξανθοκόκκινο καὶ νήματα
μὲ βαθὺ κόκκινο χρῶμα καὶ μὲ
λευκὰ γνεσμένα νήματα βύσσου. |
16
Τετράγωνον ἔσται, διπλοῦν, σπιθαμῆς
τὸ μῆκος αὐτοῦ καὶ σπιθαμῆς
τὸ εὖρος. |
16
Θὰ εἶναι τετράγωνον, διπλωνόμενον
εἰς δύο, μήκους καὶ
πλάτους μιᾶς σπιθαμῆς.
|
16
Θὰ εἶναι τετράγωνον καὶ θὰ διπλώνεται
εἰς δύο. Τὸ μῆκος τοῦ θὰ εἶναι
μία πιθαμή, 22 ἑκατοστὰ τοῦ μέτρου περίπου
καὶ τὸ πλάτος τοῦ ἐπίσης μία πιθαμή.
|
17
Καὶ καθυφανεῖς ἐν αὐτῷ ὕφασμα
κατάλιθον τετράστιχον. Στίχος λίθων
ἔσται, σάρδιον, τοπάζιον καὶ σμάραγδος,
ὁ στίχος ὁ εἶς·
|
17
Θὰ ὑφάνῃς εἰς τὸ πλέγμα
αὐτὸ τέσσαρας σειρὰς πολυτίμων
λίθων. Ἡ πρώτη σειρὰ θὰ ἔχῃ
ὑφαισμένους λίθους· Σάρδιον,
τοπάζιον καὶ σμάραγδον.
|
17
Καὶ θὰ ὑφάνῃς ἐπάνω του ἕνα
ὕφασμα γεμᾶτον ἀπὸ πολύτιμα πετράδια
τακτοποιημένα εἰς τέσσερας στίχους. Κάθε στίχος
θὰ ἀποτελῆται ἀπὸ πετράδια.
Ὁ πρῶτος στίχος θὰ ἔχῃ τὰ
πετράδια: σάρδιον, τοπάζιον καὶ σμάραγδον.
|
18
καὶ ὁ στίχος ὁ δεύτερος ἄνθραξ
καὶ σάπφειρος καὶ ἴασπις·
|
18
Ἡ δευτέρα σειρὰ θὰ περιέχῃ
πολύτιμον ἄνθρακα, σάπφειρον καὶ ἴασπιν.
|
18
Ὁ δὲ δεύτερος στίχος θὰ ἔχῃ:
διαμάντι, ζαφείρι καὶ τὸ πετράδι ποὺ λέγεται
ἴασπις. |
19
καὶ ὁ στίχος ὁ τρίτος, λιγύριον,
ἀχάτης καὶ ἀμέθυστος·
|
19
Ἡ τρίτη σειρὰ θὰ περιέχῃ
λιγύριον, ἀχάτην καὶ ἀμέθυστον.
|
19
Καὶ ὁ τρίτος στίχος θὰ ἔχῃ λιγύριον,
ἀχάτην καὶ ἀμέθυστον.
|
20
καὶ ὁ στίχος ὁ τέταρτος, χρυσόλιθος
καὶ βηρύλλιον καὶ ὀνύχιον·
περικεκαλυμμένα χρυσίῳ, συνδεδεμένα
ἐν χρυσίῳ, ἔστωσαν κατὰ στίχον
αὐτῶν. |
20
Καὶ ἡ τετάρτη σειρὰ θὰ περιέχῃ
χρυσόλιθον, βηρύλλιον καὶ ὀνύχιον.
Οὗτοι θὰ εἶναι περιχρυσωμένοι καὶ
συνδεδεμένοι μὲ χρυσὸν εἰδικὸν
πλέγμα κατὰ τὴν σειράν των.
|
20
Ὁ δὲ τέταρτος στίχος θὰ ἔχῃ
χρυσολίθον, βηρύλλιον καὶ ὀνύχιον. Τὰ
πολύτιμα αὐτὰ πετράδια θὰ εἶναι περιχρυσωμένα
καὶ συνδεδεμένα μεταξύ των μὲ χρυσάφι, τὸ
καθένα εἰς τὸν στίχον του. |
21
Καὶ οἱ λίθοι ἔστωσαν ἐκ τῶν
ὀνομάτων τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ
δεκαδύο κατὰ τὰ ὀνόματα αὐτῶν·
γλυφαὶ σφραγίδων, ἕκαστος κατὰ τὸ
ὄνομα, ἔστωσαν εἰς δεκαδύο φυλάς.
|
21
Οἱ πολύτιμοι αὐτοὶ λίθοι θὰ
εἶναι δώδεκα, ὅσα εἶναι τὰ ὀνόματα
τῶν υἱῶν Ἰακώβ. Θὰ εἶναι
ἀνάγλυφοι ὡς σφραγῖδες, καθένας
ἀπὸ τοὺς ὁποίους θὰ ἀναγράφῃ
καὶ ἓν ὄνομα τῶν υἱῶν
Ἰακώβ. Δώδεκα λίθοι διὰ τὰς
δώδεκα φυλὰς τοῦ Ἰακώβ.
|
21
Τὰ πετράδια νὰ εἶναι δώδεκα, ὅσα καὶ
τὰ ὀνόματα τῶν δώδεκα υἱῶν τοῦ
Ἰακὼβ κατὰ τὴν σειρὰν τῶν
ὀνομάτων. Τὰ ὀνόματα τῶν δώδεκα φυλῶν
θὰ εἶναι χαραγμένα σὰν χάραγμα σφραγῖδος,
εἰς κάθε πετράδι καὶ ἕνα ὄνομα.
|
22
Καὶ ποιήσεις ἐπὶ τὸ λογεῖον
κροσσοὺς συμπεπλεγμένους, ἔργον ἁλυσιδωτὸν
ἐκ χρυσίου καθαροῦ.
|
22
Διὰ νὰ συνδέσῃς τὸ Λογεῖον
μὲ τὴν ἐπωμίδα θὰ κατασκευάσῃς
ἀπὸ νήματα καθαροῦ χρυσοῦ ἁλυσιδωτὸν
πλέγμα. |
22
Θὰ κάμῃς ἐπάνω εἰς τὸ Λογεϊον
καὶ κορδόνια κροσσωτὰ ἀπὸ καθαρὸ
χρυσάφι πλεγμένα σὰν ἁλυσίδα.
|
23
Καὶ λήψεται Ἀαρὼν τὰ ὀνόματα
τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ ἐπὶ
τοῦ λογείου τῆς κρίσεως ἐπὶ
τοῦ στήθους, εἰσιόντι εἰς τὸ
ἅγιον, μνημόσυνον ἐναντίον τοῦ
Θεοῦ. |
23
Ὁ Ἀαρὼν θὰ φέρῃ τὰ
ὀνόματα τῶν υἱῶν τοῦ Ἰακὼβ
εἰς τὸ Λογεῖον τῆς Κρίσεως,
τὸ ὁποῖον θὰ εἶναι ἐπὶ
τοῦ στήθους του, διὰ νὰ ἐνθυμῆται
ὁ Θεὸς τοὺς Ἰσραηλίτας, ὅταν
ὁ Ἀαρὼν εἰσέρχεται εἰς
τὴν σκηνήν. |
23
Καὶ κάθε φορὰ ποὺ θὰ εἰσέρχεται
ὁ Ἀαρων εἰς τὸν ἅγιον τόπον
τῆς λατρείας ἐνώπιόν του Θεοῦ, θὰ
φέρῃ εἰς τὸ στῆθος του καὶ τὰ
ὀνόματα τῶν Ἰσραηλιτῶν, ποὺ
θὰ εὑρίσκωνται χαραγμένα εἰς τὸ Λογεῖον
τῶν Κρίσεων καὶ θὰ τοὺς μνημονεύῃ,
διὰ νὰ τοὺς ἐνθυμῆται ὁ
Θεός. |
24
Καὶ θήσεις ἐπὶ τὸ λογεῖον
τῆς κρίσεως τοὺς κροσσούς· τὰ
ἁλυσιδωτὰ ἐπ' ἀμφοτέρων τῶν
κλιτῶν τοῦ λογείου ἐπιθήσεις
|
24
Θὰ θέσῃς εἰς τὸ Λογεῖον
τοῦτο τῆς Κρίσεως τὰς κροσσωτὰς
ἁλυσίδας, θὰ θέσῃς αὐτὰς
εἰς τὰ ἄκρα τῆς ἄνω πλευρᾶς
τοῦ Λογείου, |
24
Καὶ θὰ τοποθέτησῃς ἐπάνω εἰς
τὸ Λογεῖον τῶν Κρίσεων τὰ κροσσωτὰ
κορδόνια. Τὰ κορδόνια αὐτά, ποὺ ὁμοιάζουν
μὲ ἁλυσίδας, θὰ τὰ βάλῃς καὶ
εἰς τὰς δύο ἄνω γωνίας τοῦ Λογείου.
|
25
Καὶ τὰς δύο ἀσπιδίσκας ἐπιθήσεις
ἐπ' ἀμφοτέρους τοὺς ὤμους τῆς
ἐπωμίδος κατὰ πρόσωπον.
|
25
καὶ θὰ συνδέσῃς αὐτὰς
μὲ τὰς δύο ἀσπυδοειδεῖς πόρπας,
αἱ ὁποῖαι εὑρίσκονται εἰς
τὸ ἐμπρόσθιον, τὸ πρὸς τὸ
στῆθος, μέρος τῆς ἐπωιμίδος.
|
25
Θὰ βάλῃς καὶ τὰς δύο πόρπας, ποὺ
ὁμοιάζουν μὲ μικρὰς ἀσπίδας,
εἰς τὸ ἐμπρόσθιον μέρος τῆς Ἐπωμίδος
καὶ εἰς τὰ σημεῖα ἀκριβῶς
ποὺ σκεπάζουν τοὺς ὤμους.
|
26
Καὶ ἐπιθήσεις ἐπὶ τὸ λογεῖον
τῆς κρίσεως τὴν δήλωσιν καὶ
τὴν ἀλήθειαν, καὶ ἔσται ἐπὶ
τοῦ στήθους Ἀαρών, ὅταν εἰσπορεύηται
εἰς τὸ ἅγιον ἔναντι Κυρίου.
Καὶ οἴσει Ἀαρὼν τὰς κρίσεις
τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ ἐπὶ
τοῦ στήθους ἔναντι Κυρίου διαπαντός.
|
26
Θὰ θέσῃς ἐπὶ τοῦ Λογείου
τῆς Κρίσεως τὴν Δήλωσιν, διὰ
νὰ συμβολίζῃ τὰ θεῖα μηνύματα,
καὶ τὴν ἀλήθειαν, διὰ νὰ
συμβολίζῃ τὸ ἀψευδὲς αὐτῶν.
Αὐτὰ θὰ εἶναι πάντοτε εἰς
τὸ στῆθος τοῦ Ἀαρών, ὅταν
εἰσέρχεται οὗτος εἰς τὸν ἅγιον
χῶρον ἐνώπιον τοῦ Κυρίου.
|
26
Θὰ βάλῃς ἐπάνω εἰς τὸ Λογεῖον
τῶν Κρίσεων καὶ τὰ δύο ἐκεῖνα
ἀντικείμενα, ποὺ λέγονται: Δήλωσις καὶ Ἀλήθεια.
Αὐτὰ θὰ εἶναι ἐπάνω εἰς
τὸ στῆθος τοῦ Ἀαρών, κάθε φορὰν
ποὺ θὰ εἰσέρχεται εἰς τὸν ἅγιον
τόπον τῆς λατρείας ἐνώπιον τοῦ Κυρίου. Καὶ
θὰ φέρῃ ἐνώπιον Κυρίου διὰ παντὸς
ὁ Ἀαρὼν εἰς τὸ στῆθος
του αὐτά, μὲ τὰ ὁποῖα θὰ
διακρίνεται τὸ θέλημα τοῦ Θεοῦ ὡς
πρὸς τὸ μέλλον τῶν Ἰσραηλιτῶν.
|
27
Καὶ ποιήσεις ὑποδύτην ποδήρη
ὅλον ὑακίνθινον.
|
27
Θὰ κατασκευάσῃς ἐσωτερικὸν χιτῶνα
μέχρι τῶν ποδῶν, ὁλόκληρον κυανοῦ
χρώματος. |
27
Θὰ κατασκευάσῃς καὶ ἐσωτερικὸν
ἔνδυμα, ποὺ θὰ φθάνῃ μέχρι τὰ
πόδια, ὅλον ἀπὸ γαλάζιο ὕφασμα.
|
28
Καὶ ἔσται τὸ περιστόμιον ἐξ
αὐτοῦ μέσον, ὤαν ἔχον κύκλῳ
τοῦ περιστομίου, ἔργον ὑφαντοῦ,
τὴν συμβολὴν συνυφασμένην ἐξ αὐτοῦ,
ἵνα μὴ ραγῇ. |
28
Εἰς τὸ ἄνω καὶ μέσον αὐτοῦ
θὰ ἔχῃ ἄνοιγμα, κύκλῳ
τοῦ ὁποίου θὰ ὑπάρχῃ
οὔγια ὑφαντή. Ἡ ἕνωσις οὔγιας
καὶ περιοτομίου τοῦ ποδήρους χιτῶνος
θὰ εἶναι συνυφασμένα, διὰ νὰ
μὴ σχίζεται τὸ περιστομίου.
|
28
Τὸ δὲ ἄνοιγμα διὰ τὴν κεφαλὴν
θὰ εὑρίσκεται εἰς τὸ μέσον τοῦ
ἄνω μέρους. Θὰ ὑπάρχῃ δὲ ὁλόγυρα
εἰς τὸ ἄνοιγμα σειρήτιον ὑφασμένον
ἀπὸ ἐπιδέξιον τεχνίτην. Εἰς τὸ
σημεῖον τῆς συνδέσεως μὲ τὸν χιτῶνα
τὸ σειρήτιον θὰ εἶναι ὑφασμένον μαζί
του ἔτσι, ὥστε νὰ μὴ σχίζεται τὸ
ἄνοιγμα. |
29
Καὶ ποιήσεις ἐπὶ τὸ λῶμα
τοῦ ὑποδύτου κάτωθεν, ὡσεὶ
ἐξανθούσης ρόας ροΐσκους ἐξ
ὑακίνθου καὶ πορφύρας καὶ κοκκίνου
διανενησμένου καὶ βύσσου κεκλωσμένης
ἐπὶ τοῦ λώματος τοῦ ὑποδύτου
κύκλῳ· τὸ αὐτὸ εἶδος
ροΐσκους χρυσοῦς καὶ κώδωνας ἀναμέσον
τούτων περικύκλῳ·
|
29
Εἰς τὴν κάτω ἄκραν τοῦ ὑποδύτου,
γύρω ἀπὸ αὐτὸν θὰ κατασκευάσῃς
ἀπὸ ὕφασμα χρώματος κυανοῦ,
βαθέος ἐρυθροῦ καὶ κοκκίνου,
τοῦ ὁποίου ἡ
κλωστὴ θὰ εἶναι
λινὴ στριμμένη, μικρὰ ὁμοιώματα
ἀνθισμένης καὶ καρπρφορούσης
ροδιᾶς. Ἐπίσης εἰς τὴν
αὐτὴν μορφὴν θὰ κατασκευάσῃς
χρυσᾶ ὁμοιώματα μικρῶν
καρπῶν ροδιᾶς καὶ ἀναμέσον
αὐτῶν κωδωνίσκους χρυσοῦς κύκλῳ
εἰς τὸν ὑποδύτην.
|
29
Θὰ κάμῃς ἐπίσης εἰς τὴν οὔγιαν
τοῦ χιτῶνος, ποὺ εἶναι εἰς τὸ
κάτω μέρος, ὁμοιώματα ἀνθισμένης ροδιὰς
καὶ ρόδια ἀπὸ γνεσμένα νήματα πορφύρας με
χρῶμα γαλάζιο, ξανθοκόκκινο καὶ βαθὺ κόκκινο,
καθὼς καὶ ἀπὸ λευκὰ γνεσμένα
νήματα βύσσου. Αὐτὰ θὰ εἶναι ὁλόγυρα
εἰς τὴν οὔγιαν τοῦ χιτῶνος.
Κατὰ τὸν ἴδιον τρόπον θὰ φτιάξῃς
μικρὰ ρόδια χρυσᾶ καὶ κουδούνια ἀνάμεσα
τῶν ὁλόγυρα. |
30
παρὰ ροΐσκον χρυσοῦν κώδωνα καὶ
ἄνθινον ἐπὶ τοῦ λώματος τοῦ
ὑποδύτου κύκλῳ.
|
30
Εἰς κάθε χρυσοῦν ὁμοίωμα καρποῦ
καὶ ἄνθους ροδιᾶς ἐπὶ τοῦ
κάτω καὶ ὀλόγυρα τμήματος τοῦ
ὑποδύτου θὰ ἀντιστοιχῇ καὶ
ἕνας χρυσοῦς κώδων.
|
30
Εἰς τὸ κάτω μέρος τοῦ χιτῶνος, θὰ
ὑπάρχουν γύρω -γύρω τὸ ἕνα μετὰ τὸ
ἄλλο ἕνα χρυσὸ ρόδι ἀνθισμένης ροδιᾶς
καὶ ἕνα χρυσὸ κουδοῦνι. Τὸ σύνολον
θὰ εἶναι ποικιλόχρωμον. |
31
Καὶ ἔσται Ἀαρὼν ἐν τῷ
λειτουργεῖν ἀκουστὴ ἡ φωνὴ αὐτοῦ,
εἰσιόντι εἰς τὸ ἅγιον ἔναντι
Κυρίου καὶ ἐξιόντι, ἵνα μὴ
ἀποθάνῃ. |
31
Ὅταν δὲ ὁ Ἀαρὼν εἰσέρχεται,
διὰ νὰ λειτουργήσῃ εἰς τὸν
ἅγιον χῶρον τῆς Σκηνῆς, ἐνώπιον
τοῦ Κυρίου εἴτε ὅταν ἐξέρχεται,
θὰ ἀκούεται ὁ ἦχος τῶν
κωδώνων, θὰ προσέξῃ, μήπως παραλείψῃ
τοῦτο καὶ τιμωρηθῇ διὰ θανάτου.
|
31
Καὶ ὅταν ὁ Ἀαρὼν κατὰ
τὴν ἐπιτέλεσιν τῆς ἱερουργίας του
θὰ εἰσέρχεται εἰς τὸν ἅγιον
τόπον τῆς λατρείας ἐνώπιον τοὁ Κυρίου καὶ
θὰ ἐξέρχεται, θὰ ἀκούεται ὃ
ἦχος ἀπὸ τὰ κουδούνια τοῦ χιτῶνος.
Αὐτὸ πρέπει νὰ γίνεται πάντοτε, διὰ
νὰ μὴ πεθάνῃ ὡς παραβάτης τῆς
θείας ἐντολῆς. |
32
Καὶ ποιήσεις πέταλον χρυσοῦν καθαρὸν
καὶ ἐκτυπώσεις ἐν αὐτῷ
ἐκτύπωμα σφραγῖδος Ἁγίασμα Κυρίου.
|
32
Θὰ κατασκευάσῃς ἔλασμα ἀπὸ
καθαρὸν χρυσὸν εἰς σχῆμα πετάλου
καὶ θὰ χαράξῃς εἰς αὐτὸ
ἀναγλύφους ὑπὸ μορφὴν
σφραγῖδος τὰς λέξεις <Ἁγίασμα
Κυρίου>· δηλαδὴ ἀφιερωμένον
εἰς τὸν Κύριον.
|
32
Θὰ κατασκευάσῃς καὶ μίαν πλάκα ἀπὸ
καθαρὸ χρυσάφι καὶ θὰ χαράξῃς εἰς
αὐτὴν σὰν χάραγμα σφραγῖδος τὰς
λέξεις: <Ἁγίασμα Κυρίου>, ποὺ σημαίνει ἀφιέρωμα
εἰς τὸν Κύριον. |
33
Καὶ ἐπιθήσεις αὐτὸ ἐπὶ
ὑακίνθου κεκλωσμένης, καὶ ἔσται
ἐπὶ τῆς μίτρας· κατὰ πρόσωπον
τῆς μίτρας ἔσται.
|
33
Θὰ τοποθετήσῃς τὸ
χρυσοῦν αὐτὸ ἔλασμα ἐπάνω
εἰς κυανοῦν λινόν ὕφασμα καμωμένον
ἀπὸ στριμμένην κλωστήν. Ὅλον
δὲ αὐτὸ θὰ τὸ θέσῃς
ἐπὶ τῆς μίτρας, εἰς τὸ
ἐμπρόσθιον μέρος τῆς μίτρας.
|
33
Καὶ θὰ τοποθέτησῃς αὐτὴν τὴν
χρυσῆν πλάκα εἰς ὕφασμα ἀπὸ
νήματα πορφύρας μὲ χρῶμα γαλάζιο. Καὶ θὰ
εἶναι στερεωμένη ἐπάνω εἰς τὴν
μίτραν. Θὰ εὑρίσκεται δὲ εἰς τὸ
ἐμπρόσθιον μέρος τῆς μίτρας.
|
34
Καὶ ἔσται ἐπὶ τοῦ μετώπου
Ἀαρών, καὶ ἐξαρεῖ Ἀαρὼν
τὰ ἁμαρτήματα τῶν ἁγίων,
ὅσα ἂν ἁγιάσωσιν οἱ υἱοὶ
Ἰσραήλ, παντὸς δόματος τῶν ἁγίων
αὐτῶν· καὶ ἔσται ἐπὶ
τοῦ μετώπου Ἀαρὼν διαπαντός,
δεκτὸν αὐτοῖς ἔναντι Κυρίου.
|
34
Αὐτὸ θὰ ὑπάρχῃ εἰς
τὸ μέτωπον τοῦ Ἀαρών, ὁ
ὁποῖος θὰ ἀφαιρῇ
τὰς ἁμαρτίας
τῶν Ἰσραηλιτῶν, τὰς ὁποίας
ἤθελον διαπράξει αὐτοί,
καθ' ἣν στιγμὴν θὰ προσέφεραν τὰς
παντὸς εἴδους
προσφοράς των. Αὐτὸ θὰ εἶναι
πάντοτε εἰς τὸ μέτωπον τοῦ Ἀαρών,
διὰ νὰ κάμνῃ δεκτὰς ὁ
Κύριος τὰς προσευχὰς καὶ τὰς
προσφορὰς τῶν Ἰσραηλιτῶν.
|
34
Ἡ πλάκα θὰ εἶναι ἐπάνω εἰς τὸ
μέτωπον τοῦ Ἀαρὼν καὶ ἔτσι ὁ
Ἀαρὼν θὰ σηκώνῃ καὶ θὰ
παίρνῃ τὰ ἁμαρτήματα καὶ τὰς
ἐλλείψεις, ποὺ θὰ παρατηροῦνται τυχὸν
εἰς τὰς ἁγίας προσφοράς, τὰς ὁποίας
θὰ προσφέρουν οἱ Ἰσραηλῖται, εἰς
ὅλα τὰ εἴδη τῶν ἁγίων προσφορῶν
των. Ἡ πλάκα μὲ τὴν ἐπιγραφὴν
πρέπει νὰ εὑρίσκεται διαρκῶς εἰς τὸ
μέτωπον τοῦ Ἀαρών, ὅταν ἱερουργῇ,
διὰ νὰ γίνωνται εὐμενῶς δεκταὶ
ἐνώπιον τοῦ Κυρίου αἱ προσφοραὶ τοῦ
λαοῦ. |
35
Καὶ οἱ κοσυμβωτοὶ τῶν χιτώνων
ἐκ βύσσου· καὶ ποιήσεις κίδαριν
βυσσίνην καὶ ζώνην ποιήσεις, ἔργον
ποικιλτοῦ. |
35
Ὁ ἐσωτερικός, ὁ φέρων κρόσσια,
χιτὼν τοῦ ἀρχιερέως, θὰ εἶναι
κατασκευασμένος ἀπὸ λινόν ὕφασμα.
Θὰ κάμῃς κίδαριν ἀπὸ λινόν
ὕφασμα καὶ ζώνην ποικιλόχρωμον, ἔργον
εἰδικοῦ διακοσμητοῦ.
|
35
Οἱ δὲ κροσσωτοὶ χιτῶνες τοῦ
ἀρχιερέως πρέπει νὰ εἶναι ἀπὸ
λευκὰ ὑφάσματα βύσσου. Θὰ κάμῃς καὶ
κάλυμμα (μίτραν) διὰ τὸ κεφάλι του ἀπὸ
βύσσον. Θὰ κάμῃς ἐπίσης καὶ ζώνην
διὰ τὴν μέσην, ποὺ θὰ εἶναι
ἔργον ἐπιδεξίου διακοσμητοῦ.
|
36
Καὶ τοῖς υἱοῖς Ἀαρὼν ποιήσεις
χιτῶνας καὶ ζώνας καὶ κιδάρεις
ποιήσεις αὐτοῖς εἰς τιμὴν καὶ
δόξαν. |
36
Καὶ διὰ τοὺς υἱοὺς τοῦ
Ἀαρὼν θὰ κατασκευάσῃς ἱερατικὰ
ἄμφια, χιτῶνας, ζώνας καὶ κιδάρεις
εἰς τιμὴν καὶ δόξαν τῆς θείας
λατρείας.
|
36
Καὶ διὰ τοὺς υἱοὺς τοῦ
Ἀαρὼν ἐπίσης θὰ κατασκευάσῃς
χιτῶνας καὶ ζώνας καὶ μίτρας. Θὰ φτιάξῃς
δι' αὐτοὺς λαμπρὰ καὶ μεγαλοπρεπῆ
ἄμφια, ἀνάλογα τοῦ ὕψους τῆς
ἱερατικῆς διακονίας των. |
37
Καὶ ἐνδύσεις αὐτὰ Ἀαρὼν
τὸν ἀδελφόν σου, καὶ τοὺς υἱοὺς
αὐτοῦ μετ' αὐτοῦ· καὶ χρίσεις
αὐτοὺς καὶ ἐμπλήσεις αὐτῶν
τὰς χεῖρας καὶ ἁγιάσεις αὐτούς,
ἵνα ἱερατεύωσί μοι.
|
37
Μὲ αὐτὰ θὰ ἐνδύσῃς
τὸν ἀδελφόν σου τὸν Ἀαρὼν
καὶ τοὺς υἱούς
του. Θὰ χρίσῃς αὐτοὺς
μὲ τὸ εἰδικὸν ἔλαιον, θὰ
γεμίσῃς τὰς χεῖρας των, θὰ καθαρίσῃς
ἀπὸ κάθε ἠθικὸν μολυσμὸν
καὶ θὰ τοὺς ἀφιερώσῃς
εἰς ἐμέ, διὰ νὰ ἱερουργοῦν
εἰς λατρείαν μου. |
37
Καὶ θὰ ἐνδύσῃς μὲ τὰ
ἄμφια αὐτὰ τὸν Ἀαρὼν τὸν
ἀδελφόν σου καὶ τὰ παιδιά του
μαζί του. Θὰ τοὺς χρίσῃς μὲ
εἰδικὸν ἔλαιον καὶ θὰ γεμίσῃς
τὰ χέρια των κατὰ τὴν τέλεσιν τῆς
πρώτης τῶν ἱερουργίας μὲ τὰ πρὸς
θυσίαν ἀπαραίτητα. Ἔτσι θὰ τοὺς ἑξαγιάσῃς,
θὰ τοὺς ξεχωρίσῃς καὶ θὰ τοὺς
καθιερώσῃς εἰς τὸ ἱερατικόν
των ἔργον, διὰ νὰ μὲ ὑπηρετοῦν
εἰς τὸ ἑξῆς ὡς ἱερεῖς
μου. |
38
Καὶ ποιήσεις αὐτοῖς περισκελῆ
λινᾶ καλύψαι ἀσχημοσύνην χρωτὸς
αὐτῶν· ἀπὸ ὀσφύος
ἕως μηρῶν ἔσται.
|
38
θὰ κατασκευάσῃς ἀκόμη δι' αὐτοὺς
περισκελίδας λινάς, διὰ νὰ σκεπάζουν
τὴν γυμνότητα τοῦ δέρματός των
ἀπὸ τὴν μέσην μέχρι
καὶ τῶν μηρῶν.
|
38
Θὰ φτιάξῃς δι’ αὐτοὺς καὶ ἐσώρουχα
λινᾶ, διὰ νὰ σκεπάζουν μὲ αὐτὰ
τὴν γυμνότητα τοῦ σώματός των. Τὰ
ἐσώρουχα νὰ καλύπτουν τὸ σῶμα
ἀπὸ τὴν μέσην μέχρι τοὺς μηρούς.
|
39
Καὶ ἕξει Ἀαρὼν αὐτὰ καὶ
υἱοὶ αὐτοῦ, ὡς ἂν εἰσπορεύωνται
εἰς τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου
ἢ ὅταν προσπορεύωνται λειτουργεῖν
πρὸς τὸ θυσιαστήριον τοῦ ἁγίου,
καὶ οὐκ ἐπάξονται πρὸς ἑαυτοὺς
ἁμαρτίαν, ἵνα μὴ ἀποθάνωσι·
νόμιμον αἰώνιον αὐτῷ καὶ
τῷ σπέρματι αὐτοῦ μετ' αὐτόν.
|
39
Θὰ φοροῦν αὐτὰ ὁ Ἀαρὼν
καὶ οἱ υἱοί του, ὅταν εἰσέρχωνται
εἰς τὴν Σκηνὴν
τοῦ Μαρτυρίου ἢ ὅταν
προπορεύωνται διὰ
νὰ προσφέρουν θυσίαν εἰς τὸ
θυσιαστήριον τῶν ἁγίων, διὰ
νὰ μὴν ἐπισύρουν
εἰς ἑαυτοὺς
ἁμαρτίαν καὶ καταδικασθοῦν εἰς
θάνατον. Τοῦτο θὰ εἶναι αἰώνιος
καὶ ἀπαράβατος νόμος δι' αὐτὸν
καὶ διὰ τοὺς ἀπογόνους του.
|
39
Θὰ τὰ φοροῦν δὲ αὐτὰ ὁ
Ἀαρὼν καὶ τὰ παιδιά του, κάθε
φορὰν ποὺ θὰ εἰσέρχωνται εἰς
τὴν Σκηνὴν τοῦ Μαρτυρίου, ἢ ὅταν
πλησιάζουν πρὸς τὸ θυσιαστήριον τοῦ ἁγίου
τόπου τῆς λατρείας, διὰ νὰ προσφέρουν θυσίας.
Ἔτσι, ἐὰν τὰ φοροῦν, δὲν
θὰ ἐπιφέρουν ἐπάνω των τὴν ἁμαρτίαν
τῆς ἀσεβείας καὶ δὲν θὰ τιμωρηθοῦν
μὲ θάνατον. Θὰ εἶναι δὲ ἡ ἐντολὴ
αὐτὴ νόμος παντοτινὸς καὶ ἀπαράβατος
διὰ τὸν Ἀαρὼν καὶ ὅλους
τοὺς ἀπογόνούς του μετὰ ἀπὸ
αὐτόν. |