Πρωτότυπο Κείμενο
|
Ἑρμηνεία Ἰωάννου Κολιτσάρα
|
Ἑρμηνεία Παναγιώτη Τρεμπέλα
|
αὶ
ἐπέστρεψεν Ἰωσαφὰτ βασιλεὺς
Ἰούδα εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ
εἰς Ἱερουσαλήμ.
|
Ἰωσαφάτ,
ὁ βασιλεὺς τοῦ βασιλείου Ἰούδα,
ἐπέστρεψεν εἰς τὸν οἶκον του
εἰς τὴν Ἱερουσαλήμ.
|
Ἰωσαφατ,
βασιλιᾶς τοῦ βασιλείου τοῦ Ἰούδα,
ἐπέστρεψεν ἀσφαλὴς εἰς τὸ παλάτι
του εἰς τὰ Ἱεροσόλυμα.
|
2
Καὶ ἐξῆλθεν εἰς ἀπάντησιν
αὐτοῦ Ἰοὺ ὁ τοῦ Ἀνανὶ
ὁ προφήτης καὶ εἶπεν αὐτῷ·
βασιλεῦ Ἰωσαφάτ, εἰ ἁμαρτωλῷ
σὺ βοηθεῖς ἢ μισουμένῳ ὑπὸ
Κυρίου φιλιάζεις; Διὰ τοῦτο ἐγένετο
ἐπὶ σὲ ὀργὴ παρὰ Κυρίου·
|
2
Εἰς προϋπάντησίν του ἐξῆλθεν
ὁ Ἰού, ὁ προφήτης, ὁ υἱὸς
τοῦ Ἀνανί, καὶ τοῦ εἶπε·
<βασιλεῦ Ἰωσαφάτ, διότι σὺ
βοηθεῖς τὸν ἁμαρτωλὸν καὶ εἶσαι
φίλος με ἐκεῖνον, τὸν ὁποῖον
ὁ Κύριος μισεῖ; Διὰ τὴν πρᾶξιν
σου αὐτὴν ἐπῆλθεν ὀργὴ
Κυρίου ἐναντίον σου. |
2
Τότε ἐβγῆκε διὰ νὰ τὸν προϋπαντήσῃ
ὁ προφήτης Ἰού, ὁ υἱὸς τοῦ
Ἀνανί, καὶ τοῦ εἶπε: <Βασιλιᾶ
Ἰωσαφάτ, πρέπει σὺ νὰ βοηθῇς
τὸν ἁμαρτωλὸν ἢ νὰ εἶσαι
φίλος ἐκείνου, ὁ ὁποῖος μισεῖται
ἀπὸ τὸν Θεόν; Θεωρεῖς κάτι τέτοιο
δίκαιον καὶ ὀρθόν; Διὰ τὴν πρᾶξιν
σου αὐτὴν ἦλθεν ἐναντίον σου ἡ
ὀργὴ τοῦ Κυρίου. |
3
ὅτι ἀλλ' ἢ λόγοι ἀγαθοὶ
εὑρέθησαν ἐν σοί, ὅτι ἐξῇρας
τὰ ἄλση ἀπὸ τῆς γῆς Ἰούδα
καὶ κατηύθυνας τὴν καρδίαν σου ἐκζητῆσαι
τὸν Κύριον. |
3
Ἐπειδὴ ὅμως ἔχεις κάμνει καὶ
μερικὰς ἀγαθὰς πράξεις, ποὺ
κατέστρεψες τὰ εἰδωλολατρικὰ ἄλση
ἀπὸ ὅλην τὴν χώραν τοῦ
Ἰούδα καὶ ἐγύρισες τὴν
καρδίαν σου νὰ ἐκζητῇ καὶ λατρεύῃ
τὸν Κύριον, διὰ τοῦτο θὰ μετριασθῇ
ἡ τιμωρία σου ἀπὸ τὸν Κύριον>.
|
3
Παρ’ ὅλα αὐτὰ εὑρέθησαν εἰς
σὲ ἔργα ἀγαθά, διότι κατέστρεψες τὰ
βαθύσκια δάση, ποὺ οἱ εἰδωλολάτραι ἐθεωροῦσαν
ἱερά (κατ’ ἄλλην ἑρμηνείαν: Κατέστρεψες
τὰ ἀγάλματα καὶ σύμβολα τῆς θέας Ἀστάρτης,
Ἀφροδίτης τῶν Χαναναίων), ἀπὸ τὴν
χώραν τοῦ βασιλείου τοῦ Ἰούδα καὶ
ἔστρεψες σταθερὰ τὴν καρδιά σου, ὥστε
νὰ ζητήσῃς μὲ πόθον πολὺν τὴν
βοήθειαν καὶ προστασίαν τοῦ Κυρίου.
|
4
Καὶ κατῴκησεν Ἰωσαφὰτ ἐν Ἱερουσαλὴμ
καὶ πάλιν ἐξῆλθεν εἰς τὸν
λαὸν ἀπὸ Βηρσαβεὲ ἕως ὄρους
Ἐφραὶμ καὶ ἐπέστρεψεν αὐτοὺς
ἐπὶ Κύριον Θεὸν τῶν πατέρων
αὐτῶν. |
4
Ὁ Ἰωσαφὰτ ἐγκατεστάθη εἰς
τὴν Ἱερουσαλήμ. Ἐβγῆκε πάλιν
ἀπὸ τὴν πρωτεύουσαν καὶ ἐπεσκέφθη
τὸν λαόν του ἀπὸ τὴν Βηρσαβεὲ
ἕως εἰς τὴν ὀρεινὴν περιοχὴν
Ἐφραὶμ καὶ ὡδήγησεν αὐτοὺς
εἰς τὸν Κύριον καὶ Θεὸν τῶν
πατέρων των. |
4
Ὁ Ἰωσαφὰτ ἐγκατεστάθη εἰς
τὴν Ἱερουσαλήμ. Ἐν τούτοις καὶ πάλιν
ἐβγῆκες ἀπὸ τὴν ἕδραν
του καὶ ἐπεσκέπτετο τὸν λαὸν τοῦ
βασιλείου του ἀπὸ τὴν πόλιν Βηρσαβεέ, ποὺ
εὑρίσκεται εἰς τὸ νοτιώτερον ἄκρον
τῆς Ἰουδαίας, μέχρι τὴν ὀρεινὴν
περιοχὴν τοῦ Ἐφραίμ, ποὺ εὑρίσκεται
εἰς τὸ βορειότερον ἄκρον, καὶ
ὠδήγησε τὸν λαόν του πίσω εἰς
τὸν Κύριον, τὸν Θεὸν τῶν πατέρων των.
|
5
Καὶ κατέστησε τοὺς κριτὰς ἐν
πάσαις ταῖς πόλεσιν Ἰούδα ταῖς
ὀχυραῖς ἐν πόλει καὶ πόλει
|
5
Ἐγκατέστησε δικαστὰς εἰς ὅλας
τὰς ὀχυρὰς πόλεις τοῦ Ἰούδα
καὶ εἰς κάθε ἄλλην πόλιν.
|
5
Ἐπίσης ἐγκατέστησε δικαστὰς εἰς
ὅλες τὶς ὀχυρὲς πόλεις τοῦ βασιλείου
τοῦ Ἰούδα καὶ εἰς κάθε ἄλλην
πόλιν (ἢ κατ’ ἄλλην γραφήν: Ἀπὸ πόλεως
εἰς πόλιν). |
6
καὶ εἶπε τοῖς κριταῖς· ἴδετε
τί ὑμεῖς ποιεῖτε, ὅτι οὐκ
ἀνθρώπῳ ὑμεῖς κρίνετε,
ἀλλ' ἢ τῷ Κυρίῳ, καὶ μεθ'
ὑμῶν λόγοι τῆς κρίσεως·
|
6
Ὁ Ἰωσαφὰτ εἶπεν εἰς τοὺς
δικαστάς· <προσέχετε, τί θὰ
κάνετε, διότι δὲν θὰ κρίνετε
διὰ τὸν ἄνθρωπον κατὰ τὴν γνώμην
τῶν ἀνθρώπων, ἀλλὰ διὰ
τὸν Κύριον καὶ ἐνώπιον τοῦ
Κυρίου. Μαζῆ σας εἶναι οἱ νόμοι,
ἐπὶ τῇ βάσει τῶν ὁποίων
θὰ δικάζετε. |
6
Εἶπε δὲ εἰς τοὺς δικαστάς: <Προσέχετε
τὶ κάνετε, ὅταν ἀπονέμετε δικαιοσύνην·
διότι σεῖς δὲν κρίνετε στηριζόμενοι εἰς
ἀνθρωπίνην γνώμην καὶ δύναμιν, ἀλλὰ
δικάζετε εἰς τὸ ὄνομα καὶ τὴν
ἐξουσίαν τοῦ
Κυρίου!
Μαζί σας δὲ εἶναι οἱ νόμοι, σύμφωνα
μὲ τοὺς ὁποίους θὰ δικάζετε (ἢ
κατ ’ ἄλλην ἑρμηνείαν: Ὁ Θεὸς εἶναι
μαζί σας, ὅταν δικάζετε). |
7
καὶ νῦν γενέσθω φόβος Κυρίου
ἐφ' ὑμᾶς, καὶ φυλάσσετε καὶ
ποιήσατε, ὅτι οὐκ ἔστι μετὰ
Κυρίου Θεοῦ ἡμῶν ἀδικία,
οὐδὲ θαυμάσαι πρόσωπον οὐδὲ
λαβεῖν δῶρα. |
7
Ὁ φόβος τοῦ Κυρίου ἂς εἶναι
μαζῆ σας. Προσέξετε νὰ ἐφαρμόσετε
τὸν νόμον τοῦ Κυρίου· κρίνατε
μὲ δικαιοσύνην, διότι δὲν ὑπάρχει
ἀδικία εἰς Κύριον τὸν Θεόν.
Μὴ λαμβάνετε ὑπ' ὄψει πρόσωπα
ὡς προσωπολῆπται καὶ μὴ παίρνετε
δῶρα κατὰ τὰς δίκας>.
|
7
Τώρα λοιπόν, ἐφ’ ὅσον ἔτσι ἔχουν τὰ
πράγματα, ἂς σᾶς συνέχῃ ὁ βαθὺς
σεβασμὸς καὶ ἡ ἀπέραντος τιμὴ
πρὸς τὸν Θεόν· φροντίζετε δέ, ὥστε
νὰ ἐνεργῆτε μὲ προσοχὴν καὶ
νὰ ἐφαρμόζετε τὸν νόμον του. Διότι
ὁ Κύριος, ὁ Θεός μας, δὲν ἀνέχεται
τὴν ἀδικίαν οὔτε τὴν προσωποληψίαν
καὶ τὴν μεροληπτικὴν ἀπόφασιν οὔτε
τὴν δωροληψίαν, ποὺ ἐπηρεάζει τὴν
κρίσιν σας καὶ ὁδηγεῖ εἰς παράβασιν
τοῦ καθήκοντός σας>. |
8
Καί γε ἐν Ἱερουσαλὴμ κατέστησεν
Ἰωσαφὰτ τῶν ἱερέων καὶ
τῶν Λευιτῶν καὶ τῶν πατριαρχῶν
Ἰσραὴλ εἰς κρίσιν Κυρίου, καὶ
κρίνειν τοὺς κατοικοῦντας ἐν Ἱερουσαλήμ.
|
8
Καὶ εἰς τὴν Ἱερουσαλὴμ ἐγκατέστησεν
ἐπίσης ὁ Ἰωσαφὰτ δικαστήριον
ἀπὸ τοὺς ἱερεῖς, τοὺς
Λευίτας καὶ τοὺς ἀρχηγοὺς τοῦ
λαοῦ, διὰ νὰ κρίνουν σύμφωνα
μὲ τὴν δικαιοσύνην τοῦ Κυρίου
καὶ νὰ δικάζουν τοὺς κατοίκους
τῆς Ἱερουσαλήμ. |
8
Ἐπὶ πλέον ὁ Ἰωσαφὰτ ἐγκατέστησεν
εἰς τὴν Ἱερουσαλὴμ ἀπὸ
τοὺς ἱερεῖς καὶ ἀπὸ τοὺς
Λευῖτες καὶ ἀπὸ τοὺς ἀρχηγοὺς
τοῦ Ἰσραηλιτικοῦ (=Ἰουδαϊκοῦ)
λαοῦ δικαστάς, οἱ ὁποῖοι νὰ
δικάζουν ὑποθέσεις, ποὺ ἀφοροῦν παραβάσεις
τοῦ Νόμου τοῦ Κυρίου, καὶ νομικὲς
ὑποθέσεις καὶ ἀμφισβητήσεις, ποὺ παρουσιάζοντο
μεταξὺ τῶν κατοίκων τῆς Ἱερουσαλήμ.
|
9
Καὶ ἐνετείλατο πρὸς αὐτοὺς
λέγων· οὕτω ποιήσετε ἐν
φόβῳ Κυρίου, ἐν ἀληθείᾳ
καὶ ἐν πλήρει καρδίᾳ
|
9
Διέταξε δὲ αὐτοὺς καὶ τοὺς
εἶπε· <ἔτσι θὰ ἐνεργῆτε.
Μὲ φόβον Κυρίου, μὲ ἀλήθειαν
καὶ μὲ ἀκεραιότητα καρδίας.
|
9
Ἔδωκε δὲ ὁ Ἰωσαφὰτ εἰς
αὐτοὺς τὶς ἀκόλουθες ὁδηγίες:
<Πρέπει νὰ ἀσκῆτε τὸ δικαστικόν
σας ἔργον μὲ βαθύτατον σεβασμὸν πρὸς
τὸν Κύριον, μὲ εὐθύτητα καὶ πιστότητα,
μὲ εἰλικρίνειαν, χωρὶς δόλον καὶ μὲ
ἀκεραιότητα καρδίας. |
10
πᾶς ἀνὴρ κρίσιν τὴν ἐλθοῦσαν
ἐφ' ὑμᾶς τῶν ἀδελφῶν ὑμῶν
τῶν κατοικούντων ἐν τοῖς πόλεσιν
αὐτῶν ἀνὰ μέσον αἷμα αἵματος
καὶ ἀνὰ μέσον τοῦ προστάγματος
καὶ ἐντολῆς καὶ δικαιώματα καὶ
κρίματα καὶ διαστελεῖσθε αὐτοῖς,
καὶ οὐχ ἁμαρτήσονται τῷ Κυρίῳ,
καὶ οὐκ ἔσται ὀργὴ ἐφ'
ὑμᾶς καὶ ἐπὶ τοὺς ἀδελφοὺς
ὑμῶν· οὕτω ποιήσετε καὶ
οὐχ ἁμαρτήσεσθε.
|
10
Οἱαδήποτε ὑπόθεσις πρὸς κρίσιν,
ποὺ θὰ ἔρχεται ἐνώπιόν
σας ἐκ μέρους τῶν ὁμοεθνῶν σας,
οἱ ὁποῖοι κατοικοῦν εἰς τὰς
πόλεις των, καὶ πρόκειται νὰ διακρίνετε
μεταξὺ ἐκουσίου καὶ ἀκουσίου
φόνου, μεταξὺ διαφόρων νομικῶν διατάξεων,
προστάγματος, ἐντολῆς, δικαιώματος
καὶ κρίματος, σεῖς θὰ τὰ διαφωτίζετε
εἰς αὐτοὺς καὶ θὰ κρίνετε
δικαίως. Ἔτσι δὲ δὲν θὰ ἐκσπάσῃ
ἡ ὀργὴ τοῦ Κυρίου ἐναντίον
σας καὶ ἐναντίον τῶν ἀδελφῶν
σας.Ἔτσι θὰ ἐνεργῆτε κατὰ τὰς
δίκας καὶ δὲν θὰ ἁμαρτήσετε.
|
10
Ἐνώπιόν σας θὰ δικάζεται ὁποιαδήποτε
ὑπόθεσις ἀδελφῶν σας, ποὺ κατοικοῦν
εἰς ἄλλες πόλεις, ἡ ὁποία (ὑπόθεσις)
ἀναφέρεται (ἢ ἐφεσιβάλλεται) εἰς σᾶς·
εἴτε ἡ ὑπόθεσις αὐτὴ ἀφορᾷ
ἑκουσίαν ἢ ἀκουσίαν ἀνθρωποκτονίαν
εἴτε ἄλλην παράβασιν προστάγματος ἢ ἐντολῆς
ἢ δικαιώματος ἢ κρίσεως. Σεῖς πρέπει νὰ
τὰ διακρίνετε καὶ νὰ τὰ ξεχωρίζετε
αὐτὰ καὶ νὰ καθοδηγῆτε τοὺς
ἀδελφούς σας, ὥστε νὰ μὴ καθίστανται
ἔνοχοι ἀπέναντι τοῦ Θεοῦ, ὁπότε
δὲν διατρέχετε τὸν κίνδυνον νὰ τιμωρηθῆτε
σεῖς ἤ οἰ ἀδελφοί σας ἀπὸ
τὴν ὀργὴν τοῦ Θεοῦ. Ἐὰν
ἐνεργῆτε μὲ αὐτὸν τὸν
τρόπον καὶ ἐὰν ἐπιτελῆτε μὲ
τέτοιαν πιστότητα καὶ ἀκρίβειαν τὸ δικαστικόν
σας λειτούργημα, δὲν θὰ ἁμαρτήσετε ἐνώπιον
τοῦ Κυρίου. |
11
Καὶ ἰδοὺ Ἁμαρίας ὁ ἱερεὺς
ἡγούμενος ἐφ' ὑμᾶς εἰς
πάντα λόγον Κυρίου καὶ Ζαβδίας
υἱὸς Ἰσμαὴλ ὁ ἡγούμενος
εἰς οἶκον Ἰούδα πρὸς πάντα
λόγον βασιλέως καὶ οἱ γραμματεῖς
καὶ οἱ Λευῖται πρὸ προσώπου
ὑμῶν· ἰσχύσατε καὶ ποιήσατε,
καὶ ἔσται Κύριος μετὰ τοῦ ἀγαθοῦ.
|
11
Ἰδού, ἀρχηγὸς εἰς σᾶς
διὰ κάθε ζήτημα, ποὺ ἀφορᾷ
τὸν Κύριον, θὰ εἶναι ὁ ἱερεὺς
Ἀμαρίας. Ὁ δὲ Ζαβδίας, υἱὸς
τοῦ Ἰσμαήλ, θὰ εἶναι ἀρχηγὸς
τοῦ οἴκου Ἰούδα διὰ κάθε
ὑπόθεσιν ἀναφερομένην εἰς τὸν
βασιλέα. Ὡς βοηθοί σας θὰ εἶναι
οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Λευῖται.
Προχωρήσατε, λοιπόν, μὲ θάρρος καὶ
δύναμιν εἰς τὸ ἔργον σας καὶ
ὁ Κύριος θὰ εἶναι πάντοτε μαζῆ
μὲ ἐκεῖνον, ποὺ πράττει τὸ
καλόν>. |
11
Καὶ νά· ὁ ἀρχιερεὺς Ἀμαρίας
θὰ εἶναι ὁ ἀρχηγός, ὁ πρόεδρος,
ἢ ἀνωτάτη δικαστικὴ ἐξουσία δι’ ὅλες
τὶς μεταξύ σας θρησκευτικὲς ὑποθέσεις·
ὁ Ζαβδίας, ὁ υἱὸς τοῦ Ἰσμαήλ,
θὰ εἶναι ὁ ἀρχηγός, ὁ πρόεδρος,
ἡ ἀνωτάτη δικαστικὴ ἐξουσία εἰς
τὸν οἶκον τοῦ Ἰούδα δι’ ὅλες
τὶς βασιλικὲς ὑποθέσεις, δηλαδὴ τὰ
πολιτικὰ ἀδικήματα. Οἱ δὲ γραμματεῖς
καὶ οἱ Λευῖται θὰ εἶναι οἱ
σύμβουλοί σας καὶ ἐκεῖνοι οἱ
ὁποῖοι θὰ ἐπιβλέπουν διὰ τὴν
ἐφαρμογὴν τῶν δικαστικῶν ἀποφάσεων.
Προχωρεῖτε λοιπὸν μὲ θάρρος, σταθερότητα
καὶ ἀποφασιστικότητα καὶ δραστηριοποιηθῆτε
εἰς τὴν ἐπιτέλεσιν τοῦ δικαστικοῦ
σας λειτουργήματος· εἴθε δὲ ὁ Κύριος
νὰ προστατεύῃ καὶ νὰ εἶναι μαζὶ
μὲ τὸν δίκαιον! Μὲ αὐτὸν ποὺ
ἔχει ἀγαθὸν σκοπὸν καὶ ὁ
ὁποῖος ρέπει πρὸς τὸ ἀγαθόν.
|