Πρωτότυπο Κείμενο
|
Ἑρμηνεία Ἰωάννου Κολιτσάρα
|
Ἑρμηνεία Παναγιώτη Τρεμπέλα
|
ν
ὀκτὼ ἐτῶν Ἰωσίας
ἐν τῷ βασιλεῦσαι αὐτὸν καὶ
τριάκοντα καὶ ἐν ἔτος ἐβασίλευσεν
ἐν Ἱερουσαλήμ.
|
ταν
ὁ Ἰωσίας ἀνῆλθεν εἰς τὸν
βασιλικὸν θρόνον, ἦτο ὀκτὼ ἐτῶν·
ἐβασίλευσε δὲ εἰς τὴν Ἱερουσαλὴμ
ἐπὶ τριάκοντα καὶ ἐν ἔτη.
|
Ἰωσίας
ἦταν ὀκτὼ ἐτῶν, ὅταν ἔγινε
βασιλιᾶς (τὸν βασίλειον) τοῦ Ἰούδα,
ἐβασίλευσε δὲ ἐπὶ τριάντα ἕνα
χρόνια μὲ ἔδραν τὴν Ἱερουσαλήμ.
|
2
Καὶ ἐποίησε τὸ εὐθὲς ἐναντίον
Κυρίου καὶ ἐπορεύθη ἐν ὁδοῖς
Δαυὶδ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ καὶ
οὐκ ἐξέκλινε δεξιὰ καὶ ἀριστερά.
|
2
Αὐτὸς ἔπραξε τὸ ὀρθὸν
καὶ εὐάρεστον ἐνώπιον τοῦ
Κυρίου, ἐβάδισεν εἰς τὰς ὁδοὺς
τῆς εὐσεβείας τοῦ προπάτορός
του Δαυίδ, δὲν ἐξέκλινεν οὔτε
δεξιὰ οὔτε ἀριστερά.
|
2
Ἔζησε δὲ σύμφωνα μὲ τὸ θέλημα καὶ
τὶς ἐντολὲς τοῦ Κυρίου καὶ ἀκολούθησε
τὸ θεοφιλὲς παράδειγμα τοῦ Δαβίδ, τοῦ
προπάτορος του· δὲν παρεξέκλινεν ἀπὸ
τὸν δρόμον, ποὺ ἐβάδιζεν ὁ Δαβίδ,
οὔτε δεξιὰ οὔτε ἀριστερά.
|
3
Καὶ ἐν τῷ ὀγδόῳ ἔτει
τῆς βασιλείας αὐτοῦ - καὶ αὐτὸς
ἔτι παιδάριον - ἤρξατο τοῦ ζητῆσαι
Κύριον τὸν Θεὸν Δαυὶδ τοῦ πατρὸς
αὐτοῦ. Καὶ ἐν τῷ δωδεκάτῳ
ἔτει τῆς βασιλείας αὐτοῦ ἤρξατο
τοῦ καθαρίσαι τὸν Ἰούδαν καὶ
τὴν Ἱερουσαλὴμ ἀπὸ τῶν
ὑψηλῶν καὶ τῶν ἄλσεων καὶ
ἀπὸ τῶν περιβωμίων καὶ ἀπὸ
τῶν χωνευτῶν. |
3
Κατὰ τὸ ὄγδοον ἔτος τῆς βασιλείας
του, ὅταν ἀκόμη ἦτο νεαρός,
ἤρχισε νὰ λατρεύῃ ἐν ἐπιγνώσει
Κύριον τὸν Θεὸν τοῦ προπάτορός
του Δαυίδ. Κατὰ δὲ τὸ δωδέκατον
ἔτος τῆς βασιλείας του ἄρχισε νὰ
καθαρίζῃ τὴν χώραν τῆς Ἰουδαίας
καὶ τὴν πόλιν τῆς Ἱερουσαλὴμ
ἀπὸ τοὺς ὑψηλοὺς εἰδωλολατρικοὺς
τόπους, ἀπὸ τὰ ἄλση τῆς
Ἀστάρτης, ἀπὸ τοὺς βωμοὺς
καὶ ἀπὸ τὰ χυτὰ ἀγάλματα.
|
3
Καὶ κατὰ τὸ ὄγδοον ἔτος τῆς
βασιλείας του, ὅταν ἀκόμη ἦταν πολὺ
νεαρός, ἄρχισε μὲ πόθον πολὺν νὰ ζητῇ
καὶ νὰ λατρεύῃ τὸν Κύριον, τὸν
Θεὸν τοῦ προπάτορος του Δαβίδ. Τέσσερα δὲ
ἔτη ἀργότερα, κατὰ τὸ δωδέκατον
ἔτος τῆς βασιλείας του, ἄρχισε νὰ
καθαρίζῃ καὶ ἐξαγνίζῃ τὸ
βασίλειον τοῦ Ἰούδα καὶ τὴν Ἱερουσαλὴμ
ἀπὸ τοὺς εἰδωλολατρικοὺς τόπους
τῆς λατρείας, ποὺ εὑρίσκοντο εἰς ὑψηλὲς
τοποθεσίες, ἀπὸ τὰ βαθύσκια δάση, τὰ
ὁποῖα οἱ εἰδωλολάτραι ἐθεωροῦσαν
ἱερά (ἢ κατ' ἄλλην ἑρμηνείαν:
Κατέκοψε τὰ ἀγάλματα καὶ σύμβολα τῆς
θεᾶς Ἀστάρτης, Ἀφροδίτης τῶν
Χαναναίων), καὶ ἀπὸ τὰ γλυπτά
(λαξενόμενα ἢ γλυφόμενα ἐπάνω εἰς ξύλον
ἢ μάρμαρον) καὶ τὰ χωνευτά (κατασκευαζόμενα
ἀπὸ χυτὸν μέταλλον) εἴδωλα.
|
4
Καὶ κατέσπασε τὰ κατὰ πρόσωπον
αὐτοῦ θυσιαστήρια τῶν Βααλὶμ
καὶ τὰ ὑψηλὰ τὰ ἐπ'
αὐτῶν κα ἔκοψε τὰ ἄλση καὶ
τὰ γλυπτὰ καὶ τὰ χωνευτὰ συνέτριψε
καὶ ἐλέπτυνε καὶ ἔρριψεν ἐπὶ
πρόσωπον τῶν μνημάτων τῶν θυσιαζόντων
αὐτοῖς |
4
Διέταξε καὶ ἐκρήμνισαν ἔμπροσθέν
του τὰ θυσιαστήρια τοῦ Βάαλ, τοὺς
ὑψηλοὺς εἰδωλολατρικοὺς τόπους,
κατέκοψε τὰ ἀγάλματα
τῆς Ἀστάρτης, τὰ δὲ γλυπτὰ
καὶ χωνευτὰ ἀγάλματα
συνέτριψε, τὰ ἔκαμε
μικρὰ κομμάτια καὶ τὰ συντρίμματά
των τὰ ἔρριψεν ἐπάνω εἰς τὰ
μνήματα ἐκείνων, οἱ ὁποῖοι,
ὅταν ἐζοῦσαν, ἐθυσίαζαν εἰς
αὐτά. |
4
Ἐπίσης μὲ ἐντολὴν ἰδικήν
του καὶ ὑπὸ τὴν προσωπικὴν ἐπιστασίαν
τοῦ ἐκατακομμάτιασαν τὰ θυσιαστήρια
τοῦ Βάαλ καὶ τὰ θυσιαστήρια τῶν θυμιαμάτων,
ποὺ ἦσαν εἰς τοὺς ὑψηλοὺς
εἰδωλολατρικοὺς τόπους, καὶ ἔκοψαν
τὰ βαθύσκια ἄλση, τὰ ὁποῖα οἱ
εἰδωλολάτραι ἐθεωροῦσαν ἱερά
(ἢ κατ' ἄλλην ἑρμηνείαν: Κατέκοψε τὰ
ἀγάλματα καὶ σύμβολα τῆς θεᾶς Ἀστάρτης,
Ἀφροδίτης τῶν Χαναναίων), σννέτριψαν δὲ
τὰ γλυπτὰ καὶ τὰ χωνευτὰ εἴδωλα
καὶ τὰ ἔκαμαν σκόνην ἐσκόρπισαν
δὲ τὴν σκόνην αὐτὴν ἐπάνω εἰς
τὰ μνήματα ἐκείνων, οἱ ὁποῖοι,
ὅταν ἐζοῦσαν, ἐθυσίαζαν εἰς
τὰ εἴδωλα αὐτά. |
5
Καὶ ὀστᾶ ἱερέων κατέκαυσεν
ἐπὶ τὰ θυσιαστήρια· καὶ
ἐκαθάρισε τὸν Ἰούδαν καὶ
τὴν Ἱερουσαλήμ.
|
5
Ὁ Ἰωσίας κατέκαυσε τὰ ὀστᾶ
τῶν ἱερέων ἐπάνω εἰς τὰ
εἰδωλολατρικὰ αὐτὰ
θυσιαστήρια καὶ ἐκαθάρισεν
ἔτσι ἀπὸ τὸν μολυσμὸν τῆς
εἰδωλολατρείας τὴν χώραν τῆς
Ἰουδαίας καὶ τὴν πόλιν Ἱερουσαλήμ,
|
5
Ἐπίσης ὁ Ἰωσίας ἔκαυσε τὰ
ὀστᾶ τῶν ἱερέων τῶν εἰδώλων
ἐπάνω εἰς τὰ εἰδωλολατρικὰ θυσιαστήρια.
Καὶ ἔτσι ἐκαθάρισε καὶ ἐξήγνισε
τὸ βασίλειον τοῦ Ἰούδα καὶ τὴν
Ἱερουσαλὴμ ἀπὸ τὸ μίασμα τῆς
σιχαμερῆς εἰδωλολατρίας. |
6
Καὶ ἐν πόλεσι Μανασσῆ καὶ Ἐφραὶμ
καὶ Συμεὼν καὶ Νεφθαλὶ καὶ τοῖς
τόποις αὐτῶν κύκλῳ.
|
6
καθὼς ἐπίσης καὶ τὰς πόλεις
τῶν φυλῶν Μανασσῆ, Ἐφραίμ, Συμεὼν
καὶ Νεφθαλὶ καὶ τὰς γύρω ἀπὸ
αὐτὰς περιοχάς, |
6
Τὸ ἴδιον ἐπίσης ἔκαμε καὶ εἰς
τὶς πόλεις τῶν φυλῶν Μανασσῆ, Ἐφραίμ,
Συμεών, Νεφθαλὶ καὶ εἰς τὶς γύρω ἀπὸ
αὐτές περιοχές. |
7
Καὶ κατέσπασε τὰ θυσιαστήρια καὶ
τὰ ἄλση, καὶ εἴδωλα κατέκοψε
λεπτὰ καὶ πάντα τὰ ὑψηλὰ
ἔκοψεν ἀπὸ πάσης τῆς γῆς
Ἰσραήλ, καὶ ἐπέστρεψεν εἰς
Ἱερουσαλήμ. |
7
ἐθρυμμάτισε τὰ εἰδωλολατρικὰ
θυσιαστήρια, τὰ δὲ ἀγάλματα
τῆς Ἀστάρτης συνέτριψεν
εἰς λεπτὰ τεμάχια. Ὅλους τοὺς
ὑψηλοὺς εἰδωλολατρικοὺς τόπους
κατέστρεψε καθ' ὅλην τὴν ἔκτασιν τῆς
ἰουδαϊκῆς χώρας. Ἔπειτα δὲ ἀπὸ
αὐτὰ ἐπέστρεψεν εἰς τὴν
Ἱερουσαλήμ.
|
7
Ἐπίσης ἐκατακομμάτιασε τὰ θυσιαστήρια
καὶ τὰ βαθύσκια ἄλση, τὰ ὁποῖα
οἱ εἰδωλολάτραι ἐθεωροῦσαν ἱερά
(ἢ κατ’ ἄλλην ἑρμηνείαν: Ἐκατακομμάτιασε
τὰ ἀγάλματα καὶ σύμβολα τῆς θεᾶς
Ἀστάρτης, Ἀφροδίτης τῶν Χαναναίων),
καὶ τὰ εἴδωλα τὰ ἐλιάνισε
καὶ ἐκατακομμάτιασε ὅλους τοὺς
εἰδωλολατρικοὺς τόπους τῆς λατρείας, ποὺ
εὑρίσκοντο εἰς ὑψηλὲς τοποθεσίες,
εἰς ὅλην τὴν περιοχὴν τοῦ Ἰσραήλ.
Κατόπιν δὲ ἐπέστρεψεν εἰς τὴν Ἱερουσαλήμ.
|
8
Καὶ ἐν τῷ ἔτει τῷ ὀκτωκαιδεκάτῳ
τῆς βασιλείας αὐτοῦ τοῦ καθαρίσαι
τὴν γῆν καὶ τὸν οἶκον ἀπέστειλε
τὸν Σαφὰν υἱὸν Ἐσελία
καὶ τὸν Μαασὰ ἄρχοντα τῆς πόλεως
καὶ τὸν Ἰουὰχ υἱὸν Ἰωάχαζ
τὸν ὑπομνηματογράφον αὐτοῦ κραταιῶσαι
τὸν οἶκον Κυρίου τοῦ Θεοῦ αὐτοῦ.
|
8
Κατὰ τὸ δέκατον ὄγδοον ἔτος
τῆς βασιλείας του, ἀφοῦ ἤδη
εἶχε καθαρίσει τὴν χώραν καὶ
τὸν ναὸν τοῦ Θεοῦ ἀπὸ
τὸν μολυσμὸν τῆς εἰδωλολατρείας,
ἀπέστειλεν ὁ Ἰωσίας τὸν
Σαφὰν ὁ υἱὸν τοῦ Ἐσελία,
τὸν Μαασὰ τὸν ἄρχοντα τῆς πόλεως
Ἱερουσαλήμ, τὸν υἱὸν τοῦ
Ἰωάχαζ Ἰουάχ, τὸν ἀρχειοφύλακά
του, διὰ νὰ συσκεφθοῦν περὶ τῆς
ἐπιδιορθώσεως τοῦ ναοῦ Κυρίου
τοῦ Θεοῦ του.
|
8
Καὶ κατὰ τὸ δέκατον ὄγδοον ἔτος
τῆς βασιλείας του, μετὰ τὸν καθαρισμόν
(ἑξαγνισμόν) τῆς χώρας καὶ τοῦ
Ναοῦ ἀπὸ τὴν σιχαμερὴν εἰδωλολατρίαν,
ὁ βασιλιᾶς Ἰωσίας ἔστειλε τὸν
Σαφάν, τὸν υἱὸν τοῦ Ἐσελία,
καὶ τὸν Μαασά, τὸν διοικητὴν τῆς
Ἱερουσαλήμ, καὶ τὸν Ἰουάχ, τὸν
υἱὸν τοῦ Ἰωαχάζ, τὸν ἀρχειοφύλακά
του, διὰ νὰ ἐπισκευάσουν καὶ ἐπιδιορθώσουν
τὸν Ναὸν τοῦ Κυρίου, τοῦ Θεοῦ
του. |
9
Καὶ ἦλθον πρὸς Χελκίαν τὸν ἱερέα
τὸν μέγαν καὶ ἔδωκαν τὸ ἀργύριον
τὸ εἰσενεχθὲν εἰς οἶκον Θεοῦ,
ὃ συνήγαγαν οἱ Λευῖται φυλάσσοντες
τὴν πύλην ἐκ χειρὸς Μανασσῆ
καὶ Ἐφραὶμ καὶ τῶν ἀρχόντων
καὶ ἀπὸ παντὸς καταλοίπου ἐν
Ἰσραὴλ καὶ υἱῶν Ἰούδα
καὶ Βενιαμὶν καὶ οἰκούντων ἐν
Ἱερουσαλήμ, |
9
Ἦλθαν, λοιπόν, πρὸς τὸν ἀρχιερέα
Χελκίαν καὶ παρέδωσαν τὰ χρήματα,
τὰ ὁποῖα εἶχαν προσφερθῆ εἰς
τὸν ναὸν τοῦ Θεοῦ καὶ τὰ
ὁποῖα εἶχαν συγκεντρώσει οἱ
Λευῖται οἱ θυρωροί. Αὐτὰ τὰ
χρήματα εἶχαν προσφερθῆ ἀπὸ
τὰς φυλὰς Μανασσῆ καὶ Ἐφραὶμ
καὶ ἀπὸ τοὺς ἀρχηγοὺς
ὅλων τῶν ἄλλων Ἰσραηλιτῶν, τῶν
ἀνδρῶν τῆς φυλῆς Ἰούδα
καὶ τοῦ Βενιαμὶν
καὶ τῶν κατοίκων
τῆς Ἱερουσαλὴμ
|
9
Τὰ τρία αὐτὰ πρόσωπα ἦλθαν εἰς
τὸν ἀρχιερέα Χελκίαν καὶ παρέδωκαν τὸ
χρηματικὸν ποσόν, τὸ ὁποῖον εἶχε
προσφερθῆ εἰς τὸν Ναὸν τοῦ Θεοῦ,
καὶ τὸ ὁποῖον εἶχαν συγκεντρώσει
οἱ Λευῖται, οἱ φρουροὶ τῆς πύλης,
ἀπό τὶς φυλὲς τοῦ Μανασσῆ καὶ
τοῦ Ἐφραὶμ καὶ ἀπὸ τοὺς
ἀρχηγοὺς καὶ ἀπὸ ὅλους,
ὅσοι εἶχαν ἀπομείνει εἰς τὸ
βόρειον βασίλειον τοῦ Ἰσραήλ, καὶ ἀπὸ
τὸν λαὸν τῶν φυλῶν τοῦ Ἰούδα
καὶ τοῦ Βενιαμὶν καὶ ἀπὸ
τοὺς κατοίκους τῆς Ἱερουσαλήμ.
|
10
καὶ ἔδωκαν αὐτὸ ἐπὶ χεῖρα
ποιούντων τὰ ἔργα οἱ καθεσταμένοι
ἐν οἴκῳ Κυρίου καὶ ἔδωκαν
αὐτὸ ποιοῦσι τὰ ἔργα, οἳ
ἐποίουν ἐν οἰκῶ Κυρίου,
ἐπισκευάσαι καὶ κατισχῦσαι τὸν
οἶκον. |
10
Αὐτὸ τὸ χρῆμα
τὸ παρέδωσαν εἰς τὰ χέρια τῶν
ἐργολάβων, οἱ ὁποῖοι ἦσαν
ὑπεύθυνοι διὰ τὴν συντήρησιν
τοῦ οἴκου τοῦ Κυρίου. Αὐτοὶ
δὲ οἱ ἐργολάβοι ἔδιδαν τὰ
χρήματα εἰς τοὺς ἐργάτας, οἱ
ὁποῖοι θὰ ἀνελάμβαναν νὰ
ἐργασθοῦν εἰς τὸν ναὸν τοῦ
Κυρίου διὰ τὴν ἐπιδιόρθωσιν
καὶ ἐνίσχυσιν αὐτοῦ.
|
10
Τὸ χρηματικὸν αὐτὸ ποσὸν τὸ
παρέδωκαν εἰς τὰ χέρια ἐκείνων, οἱ
ὁποῖοι ἐπώπτευαν καὶ παρακολουθοῦσαν
τὶς ἐπισκευές, ποὺ ἐγίνοντο
εἰς τὸν Ναὸν τοῦ Κυρίου. Αὐτοὶ
δὲ ἔδωκαν τὸ ποσὸν τοῦτο εἰς
ἐκείνους, ποὺ ἦσαν ἐπιφορτισμένοι
διὰ τὰ ἔργα τῆς ἐπισκευῆς
εἰς τὸν Ναὸν τοῦ Κυρίου, ὥστε
νὰ ἐπισκευάσουν καὶ νὰ ἐπιδιορθώσουν
τὶς φθορὲς τοῦ Ναοῦ καὶ ἔτσι
νὰ τὸν στερεώσουν. |
11
Καὶ ἔδωκαν τοῖς τέκτοσι καὶ
τοῖς οἰκοδόμοις ἀγοράσαι λίθους
τετραπέδους καὶ ξύλα εἰς δοκοὺς
στεγάσαι τοὺς οἴκους, οὓς ἐξωλόθρευσαν
βασιλεῖς Ἰούδα·
|
11
Αὐτοὶ ἔδωσαν χρήματα εἰς τοὺς
ξυλουργοὺς καὶ τοὺς κτίστας νὰ
ἀγοράσουν λίθους πελεκημένους καὶ
ξύλα ὡς δοκούς, διὰ νὰ στεγάσουν
τὰ διαμερίσματα ἐκεῖνα τοῦ ναοῦ,
τὰ ὁποῖα οἱ ἀσεβεῖς βασιλεῖς
τοῦ Ἰούδα εἶχαν καταστρέψει.
|
11
Τὸ χρηματικὸν ποσὸν τὸ παρέδωκαν εἰς
τοὺς ξυλουργοὺς καὶ τοὺς κτίστες,
διὰ νὰ ἀγοράσουν πέτρες πελεκητές, τετραγωνισμένες
καὶ ξύλα διὰ δοκάρια, ὥστε νὰ στεγάσουν
(κατὰ τὸ Ἑβραϊκόν: Νὰ ὑποστυλώσουν)
τὶς οἰκοδομές (τοῦ Ναοῦ;), τὶς
ὁποῖες οἱ ἀσεβεῖς βασιλεῖς
τοῦ Ἰούδα εἶχαν καταστρέφει.
|
12
καὶ οἱ ἄνδρες ἐν πίστει ἐπὶ
τῶν ἔργων, καὶ ἐπ' αὐτῶν
ἐπίσκοποι Ἰὲθ καὶ Ἀβδίας
οἱ Λευῖται ἐξ υἱῶν Μεραρὶ
καὶ Ζαχαρίας καὶ Μοσολλὰμ ἐκ
τῶν υἱῶν Καὰθ ἐπισκοπεῖν
καὶ πᾶς Λευίτης καὶ πᾶς συνιὼν
ἐν ὀργάνοις ᾠδῶν.
|
12
Οἱ ἐργάται αὐτοὶ εἰργάσθησαν
πιστῶς εἰς τὴν ἐργασίαν των.
Ἐπόπται δὲ εἰς
αὐτοὺς ἦσαν οἱ Λευῖται
Ἰὲθ καὶ Ἀβδίας ἀπὸ
τοὺς ἀπογόνους τοῦ
Μεραρὶ ὁ Ζαχαρίας καὶ ὁ Μοσολλὰμ
ἀπὸ τοὺς ἀπογόνους τοῦ
Καάθ. Αὐτοὶ ἐπέβλεπον τὰς
ἐργασίας, μαζῆ δὲ μὲ αὐτοὺς
καὶ κάθε Λευίτης, μάλιστα δὲ
ἐκεῖνοι οἱ ὁποῖοι ἐγνώριζαν
καὶ ἠμποροῦσαν νὰ παίζουν μουσικὰ
ὅργανα. |
12
Οἱ ἄνδρες ὑπῆρξαν εὐσυνείδητοι
καὶ ἔμπιστοι εἰς τὴν ἐργασίαν
των ἐπόπται δὲ τῶν ἀνδρῶν ἐκείνων
ἦσαν οἱ Λευῖται Ἰὲθ καὶ
Ἀβδίας, οἱ ὁποῖοι κατήγοντο
ἀπὸ τοὺς ἀπογόνους τοῦ Μεραρί,
καὶ οἱ Ζαχαρίας καὶ Μοσολλάμ, οἱ ὁποῖοι
κατήγοντο ἀπὸ τοὺς ἀπογόνους τοῦ
Καάθ· αὐτοὶ ἐπώπτευαν τὰ ἔργα.
Μαζί των ἦσαν ἐπίσης καὶ ὅλοι
οἰ Λευῖται καὶ ὅλοι ἐκεῖνοι
(μάλιστα δὲ ἐκεῖνοι), ποὺ ἦσαν
εἰδικοὶ καὶ ἐπιδέξιοι νὰ παίζουν
μουσικὰ ὄργανα. |
13
Καὶ ἐπὶ τῶν νωτοφόρων καὶ
ἐπὶ πάντων τῶν ποιούντων τὰ
ἔργα ἐργασία καὶ ἐργασία,
καὶ ἀπὸ τῶν Λευιτῶν γραμματεῖς
καὶ κριταὶ καὶ πυλωροί.
|
13
Αὐτοὶ ἐπίσης ἐπέβλεπαν
τοὺς ἀχθοφόρους καὶ διηύθυνον
γενικῶς ὅλους ἐκείνους, οἱ ὁποῖοι
εἰργάζοντο εἰς τὰς διαφόρους
ἐργασίας. Μεταξὺ δὲ αὐτῶν
ὑπῆρχον ἀκόμη καὶ Λευῖται
γραμματεῖς, κριταὶ καὶ θυρωροί.
|
13
Ἄλλοι Λευῖται ἦσαν ἐπόπται τῶν
ἀχθοφόρων καὶ ὅλων ἐκείνων, ποὺ
εἰργάζοντο τὰ διάφορα ἔργα. Ἐνῷ
ἄλλοι ἀπὸ τοὺς Λευῖτες ἦσαν
γραμματεῖς, κριταί (κατὰ τὸ Ἑβραϊκόν:
Ἀρχειοφύλακες) καὶ Θυρωροί.
|
14
Καὶ ἐν τῷ ἐκφέρειν αὐτοὺς
τὸ ἀργύριον τὸ εἰσοδιασθὲν
εἰς οἶκον Κυρίου εὗρε Χελκίας
ὁ ἱερεὺς βιβλίον νόμου Κυρίου
διὰ χειρὸς Μωυσῆ.
|
14
Ὅταν αὐτοὶ μετέφεραν εἰς τὸν
ναὸν τοῦ Κυρίου τὸ εἰσπραχθὲν
ἀργύριον, ὁ ἀρχιερεὺς Χελκίας
εὖρε τότε τὸ βιβλίον τοῦ Νόμου
τοῦ Κυρίου, τὸ ὁποῖον εἶχε
γραφῆ ἀπὸ τὸ χέρι τοῦ
Μωϋσέως. |
14
Ἐνῷ δὲ αὐτοὶ μετέφεραν τὸ
χρηματικὸν ποσόν, τὸ ὁποῖον εἶχε
κατατεθῇ εἰς τὸν Ναὸν τοῦ Κυρίου,
ὁ ἀρχιερεὺς Χελκίας εὑρῆκε τὸ
βιβλίον τοῦ Νόμου τοῦ Κυρίου, ὁ ὁποῖος
ἐδόθη εἰς τὸν λαὸν διὰ τοῦ
Μωϋσῆ. |
15
Καὶ ἀπεκρίθη Χελκίας καὶ εἶπε
πρὸς Σαφὰν τὸν γραμματέα· βιβλίον
νόμου εὖρον ἐν οἴκῳ Κυρίου·
καὶ ἔδωκε Χελκίας τὸ βιβλίον
τῷ Σαφάν. |
15
Ὁ Χελκίας ὡμίλησε πρὸς τὸν
γραμματέα Σαφὰν σχετικῶς καὶ τοῦ
εἶπε· <εὑρῆκα τὸ βιβλίον
τοῦ Νόμου εἰς τὸν ναὸν τοῦ
Κυρίου>. Ὁ Χελκίας παρέδωσε τὸ
βιβλίον αὐτὸ εἰς τὸν Σαφάν.
|
15
Τότε ὁ Χελκίας εἶπεν εἰς τὸν γραμματέα
Σαφάν: <Εὑρῆκα τὸ βιβλίον τοῦ Νόμου
εἰς τὸν Ναὸν τοῦ Κυρίου>. Καὶ
ὁ Χελκίας παρέδωκε τὸ βιβλίον εἰς τὸν
Σαφάν. |
16
Καὶ εἰσήνεγκε Σαφὰν τὸ βιβλίον
πρὸς τὸν βασιλέα καὶ ἀπέδωκεν
ἔτι τῷ βασιλεῖ λόγον· πᾶν
τὸ δοθὲν ἀργύριον ἐν χειρὶ
τῶν παίδων σου τῶν ποιούντων τὸ
ἔργον, |
16
Ὁ Σαφὰν ἔφερε τὸ βιβλίον αὐτὸ
πρὸς τὸν βασιλέα καὶ συγχρόνως
ἔδωσεν εἰς αὐτὸν λογαριασμὸν
διὰ τὸ ἀργύριον τοῦ ναοῦ
καὶ εἶπεν· <ὅλον τὸ χρῆμα,
τὸ ὁποῖον εὑρέθη, ἐδόθη
εἰς τοὺς δούλους σου, οἱ ὁποῖοι
ἔχουν ἀναλάβει νὰ κάμουν τὸ
ἔργον τῆς ἐπιδιορθώσεως τοῦ
ναοῦ. |
16
Ὁ Σαφὰν παρέλαβε τὸ βιβλίον καὶ τὸ
ἔφερεν εἰς τὸν βασιλιᾶ, εἰς
τὸν ὁποῖον ἀκόμη ἀνέφερε
καὶ τὰ ἑξῆς: <Ὅλον τὸ
χρηματικὸν ποσόν, τὸ ὁποῖον εἶχε
προσφερθῆ, παρεδόθη εἰς τὰ χέρια τῶν
δούλων σου, οἱ ὁποῖοι ἀνέλαβαν τὸ
ἔργον τῆς ἐπισκευῆς τοῦ Ναοῦ·
|
17
καὶ ἐχώνευσαν τὸ ἀργύριον
τὸ εὑρεθὲν ἐν οἴκῳ Κυρίου
καὶ ἔδωκαν ἐπὶ χεῖρα τῶν
ἐπισκόπων καὶ ἐπὶ χεῖρα
τῶν ποιούντων τὴν ἐργασίαν.
|
17
Ἠριθμήθη, δηλαδή, τὸ κατατεθὲν
ἀργύριον εἰς τὸν ναὸν καὶ
τὸ παρέδωκαν εἰς τὰ χέρια τῶν
ἐποπτῶν. Ἐκεῖνοι πάλιν παρέδωκαν
αὐτὸ εἰς ἐκείνους, ποὺ
ἀνέλαβαν τὴν ἐκτέλεσιν τῆς
ἐργασίας εἰς τὸν ναόν>.
|
17
αὐτοὶ συνεκέντρωσαν καὶ κατεμέτρησαν τὸ
χρηματικὸν ποσόν, ποὺ εἶχε κατατεθῇ
εἰς τὸν Ναὸν τοῦ Κυρίου, καὶ
τὸ παρέδωκαν εἰς τὰ χέρια τῶν ἐποπτῶν
τῶν ἔργων, αὐτοὶ δὲ τὸ
παρέδωκαν ἐν συνεχείᾳ εἰς τὰ
χέρια ἐκείνων, οἱ ὁποῖοι ἀνέλαβαν
τὶς ἐργασίες τῆς ἐπιδιορθώσεως τοῦ
Ναοῦ>. |
18
Καὶ ἀπήγγειλε Σαφὰν ὁ γραμματεὺς
τῷ βασιλεῖ λόγον λέγων· βιβλίον
δέδωκέ μοι Χελκίας ὁ ἱερεύς·
καὶ ἀνέγνω αὐτὸ Σαφὰν
ἐναντίον τοῦ βασιλέως.
|
18
Ὁ γραμματεὺς Σαφὰν κατέστησε συγχρόνως
γνωστὸν εἰς τὸν βασιλέα καὶ
περὶ τοῦ βιβλίου καὶ εἶπε·
<ὁ ἀρχιερεὺς ὁ Χελκίας μοῦ
ἔδωκε βιβλίον>. Ὁ Σαφὰν ἀνέγνωσε
τὸ βιβλίον αὐτὸ ἐνώπιον
τοῦ βασιλέως. |
18
Ἐπίσης ὁ γραμματεὺς Σαφὰν ἐπληροφόρησε
τὸν βασιλιᾶ καὶ τοῦ εἶπε: <Βιβλίον
ἔδωκεν εἰς ἐμὲ ὁ ἀρχιερεὺς
Χελκίας>. Καὶ ὁ Σαφὰν ἐδιάβασε
τὸ βιβλίον αὐτὸ μεγαλοφώνως ἐμπρὸς
εἰς τὸν βασιλιᾶ. |
19
Καὶ ἐγένετο ὡς ἤκουσεν ὁ
βασιλεὺς τοὺς λόγους τοῦ νόμου,
καὶ διέρρηξε τὰ ἱμάτια αὐτοῦ.
|
19
Ὅταν ὁ βασιλεὺς ἤκουσε τοὺς
λόγους τοῦ Νόμου, ἔσχισε τὰ
ἐνδύματά του. |
19
Συνέβη δὲ τοῦτο: Μόλις ὁ βασιλιᾶς
ἄκουσε τὰ λόγια, ποὺ ἦσαν γραμμένα
εἰς τὸ βιβλίον τοῦ Νόμου, ἔσχισε τὰ
ροῦχα του ἀπὸ φόβον καὶ βαθεῖαν
συγκίνησιν. |
20
Καὶ ἐνετείλατο βασιλεὺς τῷ Χελκία
καὶ τῷ Ἀχικὰμ υἱῷ Σαφὰν
καὶ τῷ Ἀβδὼν υἱῷ Μιχαία
καὶ τῷ Σαφὰν τῷ γραμματεῖ καὶ
τῷ Ἀσαΐᾳ παιδὶ τοῦ βασιλέως
λέγων· |
20
Ὁ βασιλεὺς ἔδωσε τότε ἐντολὴν
εἰς τὸν Χελκίαν καὶ τὸν Ἀχικάμ,
υἱὸν τοῦ Σαφάν, τὸν Ἀβδὼν
υἱὸν τοῦ Μιχαία, τὸν Σαφὰν
τὸν γραμματέα, καὶ τὸν Ἀσαΐα
τὸν δοῦλον του καὶ τοὺς εἶπε·
|
20
Τότε ὁ βασιλιᾶς γεμᾶτος συγκίνησιν καὶ
φόβον διέταξε τὸν ἀρχιερέα Χελκίαν καὶ τὸν
Ἀχικάμ, υἱὸν τοῦ Σαφάν, καὶ
τὸν Ἀβδών, υἱὸν τοῦ Μιχαία,
καὶ τὸν Σαφὰν τὸν γραμματέα καὶ
τὸν Ἀσαΐαν, τὸν δοῦλον (ἀκόλουθον)
τοῦ βασιλιᾶ, καὶ τοὺς εἶπε:
|
21
πορεύθητε ζητήσατε τὸν Κύριον περὶ
ἐμοῦ καὶ περὶ παντὸς τοῦ
καταλειφθέντος ἐν Ἰσραὴλ καὶ
Ἰούδᾳ περὶ τῶν λόγων τοῦ
βιβλίου τοῦ εὑρεθέντος, ὅτι
μέγας ὁ θυμὸς Κυρίου ἐκκέκαυται
ἐν ἡμῖν, διότι οὐκ εἱσήκουσαν
οἱ πατέρες ἡμῶν τῶν λόγων
Κυρίου τοῦ ποιῆσαι κατὰ πάντα
τὰ γεγραμμένα ἐν τῷ βιβλίῳ
τούτῳ. |
21
<πηγαίνετε καὶ ζητήσετε νὰ μάθετε
ἀπὸ τὸν Κύριον, ποίαν σχέσιν
ἔχουν τὰ λόγια τοῦ βιβλίου αὐτοῦ
δι' ἐμὲ καὶ δι' ὅλους τοὺς ἀπομείναντας
Ἰσραηλίτας καὶ Ἰουδαίους, διότι
ἀπὸ αὐτὸ φαίνεται, ὅτι
ἔχει ἀνάψει μεγάλος ὁ θυμὸς
τοῦ Κυρίου ἐναντίον μας, ἐπειδὴ
οἱ πατέρες μας δὲν ὑπήκουσαν
καὶ δὲν συνεμορφώθησαν πρὸς τὰ
λόγια τοῦ Κυρίου, διὰ νὰ ἐφαρμόσουν
ὅλας τὰς ἐντολάς, ποὺ εἶναι
γραμμέναι εἰς τὸ βιβλίον τοῦτο.
|
21
<Πηγαίνετε, ἐρωτῆστε καὶ συμβουλευθῆτε
τὸν Κύριον δι’ ἐμὲ καὶ δι’ ὅλους,
ὅσοι ἔχουν ἀπομείνει εἰς τὸ
βασίλειον τοῦ Ἰσραὴλ καὶ τοῦ
Ἰούδα, σχετικὰ μὲ τὸ περιεχόμενον
τῶν λόγων, οἱ ὁποῖοι εἶναι γραμμένοι
εἰς τὸ βιβλίον τοῦ Νόμου ποὺ εὑρέθη.
Διότι εἶναι μεγάλος ὁ θυμὸς τοῦ Κυρίου,
ποὺ ἔχει ἀνάψει καὶ καίεται ὅπως
τὸ καμίνι ἐναντίον μας, ἐπειδὴ οἱ
προπάτορές μας δὲν συνεμορφώθησαν πρὸς τὰ
λόγια τοῦ Κυρίου, ὥστε νὰ ἀναστραφοῦν
καὶ νὰ ἐφαρμόσουν ὅλα, ὅσα εἶναι
γραμμένα εἰς τὸ βιβλίον αὐτό>.
|
22
Καὶ ἐπορεύθη Χελκίας καὶ οἷς
εἶπεν ὁ βασιλεὺς πρὸς Ὄλδαν
τὴν προφῆτιν γυναῖκα Σελλὴμ υἱοῦ
Θεκωὲ υἱοῦ Ἀρὰς φυλάσσουσαν
τὰς ἐντολάς - καὶ αὕτη κατῴκει
ἐν Ἱερουσαλὴμ ἐν μασαναί- καὶ
ἐλάλησαν αὐτῇ κατὰ ταῦτα.
|
22
Ὁ Χελκίας ἐπῆγε μαζῆ μὲ
ἐκείνους, τοὺς ὁποίους ὥρισεν
ὁ βασιλεύς, πρὸς τὴν Ὄλδαν τὴν
προφήτιδα, σύζυγον τοῦ Σελλὴμ υἱοῦ
τοῦ Θεκωὲ τοῦ υἱοῦ τοῦ
Ἀράς, ἡ ὁποία ἐφοβεῖτο
τὸν Κύριον καὶ ἐτήρει τὰς
ἐντολάς του. - Αὐτὴ ἡ Ὄλδα
κατοικοῦσεν εἰς τὴν Ἱερουσαλὴμ
εἰς τὴν δευτέραν συνοικίαν. - Οἱ
ἀπεσταλμένοι τῆς εἶπαν, ὅσα
διετάχθησαν ἀπὸ τὸν βασιλέα.
|
22
Ἔτσι ὁ ἀρχιερεὺς Χελκίας καὶ
ὅλοι, εἰς ὅσους ἔδωκεν ἐντολὴν
ὁ βασιλιᾶς, ἐπῆγαν εἰς τὴν
προφήτιδα Ὄλδαν, τὴν σύζυγον τοῦ Σελλήμ,
υἱοῦ τοῦ Θεκωὲ καὶ ἐγγόνου
τοῦ Ἀράς, ἡ ὁποία ἐφύλασσε
τὶς ἐντολὲς (κατὰ τὸ Ἑβραϊκόν:
Τοῦ Ἀράς, τοῦ ἰματιοφύλακος)·
ἢ Ὄλδα ἑκατοικοῦσε εἰς τὴν
Ἱερουσαλὴμ εἰς τὴν δευτέραν συνοικίαν
(κατ’ ἄλλην ἑρμηνείαν: Εἰς τὸ νεώτερον
τμῆμα τῆς Ἱερουσαλήμ). Οἱ ἀπεσταλμένοι
τοῦ βασιλιᾶ ἦλθαν εἰς τὴν Ὄλδαν
καὶ τῆς διηγήθησαν τὰ σχετικὰ μὲ
τὴν εὕρεσιν τοῦ βιβλίου τοῦ Νόμου
καὶ ὅσα τοὺς διέταξεν ὁ βασιλιᾶς.
|
23
Καὶ εἶπεν αὐτοῖς· οὕτως
εἶπε Κύριος ὁ Θεὸς Ἰσραήλ·
εἴπατε τῷ ἀνδρὶ τῷ ἀποστείλαντι
ὑμᾶς πρός με. |
23
Ἡ Ὄλδα ἀπήντησεν εἰς αὐτούς·
<εἰπέτε εἰς τὸν ἄνδρα, ὁ
ὁποῖος σᾶς ἔστειλε πρὸς ἐμέ,
|
23
Ἡ Ὄλδα τοὺς ἀπάντησε: <Ἔτσι
παρήγγειλεν ὁ Κύριος, ὁ Θεὸς τοῦ Ἰσραήλ·
πέστε εἰς τὸν ἄνδρα, ποὺ σᾶς
ἀπέστειλεν εἰς ἐμέ, τὰ ἀκόλουθα:
|
24
Οὕτω λέγει Κύριος· ἰδοὺ
ἐγὼ ἐπάγω ἐπὶ τὸν
τόπον τοῦτον κακά, τοὺς πάντας
λόγους τοὺς γεγραμμένους ἐν τῷ
βιβλίῳ τῷ ἀνεγνωσμένῳ
ἐναντίον τοῦ βασιλέως Ἰούδα,
|
24
αὐτὰ λέγει ὁ Κύριος· Ἰδού,
ἐγὼ ἐπιφέρω συμφορὰς εἰς
τὸν τόπον τοῦτον, σύμφωνα μὲ
τοὺς λόγους, ποὺ εἶναι γραμμένοι
εἰς τὸ βιβλίον, τὸ ὁποῖον
ἀνεγνώσθη ἐνώπιον τοῦ βασιλέως
τῶν Ἰουδαίων. |
24
<Αὐτὰ λέγει ὁ Κύριος: Νά·
ἐγὼ θὰ τιμωρήσω τὸν τόπον αὐτόν,
τὴν Ἱερουσαλήμ, μὲ μεγάλην καταστροφήν,
σύμφωνα μὲ ὅσα εἶναι γραμμένα εἰς
τὸ βιβλίον τοῦ Νόμου, τὸ ὁποῖον
ἔχει ἀναγνωσθῆ ἐμπρὸς εἰς
τὸν βασιλιᾶ
τοῦ βασιλείου τοῦ Ἰούδα.
|
25
ἀνθ' ὧν ἐγκατέλιπόν με καὶ
ἐθυμίασαν θεοῖς ἀλλοτρίοις,
ἵνα παροργίσωσί με ἐν πᾶσι τοῖς
ἔργοις τῶν χειρῶν αὐτῶν·
καὶ ἐξεκαύθη ὁ θυμός μου ἐν
τῷ τόπῳ τούτῳ καὶ οὐ
σβεσθήσεται. |
25
Θὰ ἐξαποστείλω δὲ τὰς συμφορὰς
αὐτάς, ἐπειδὴ οἱ Ἰουδαῖοι
μὲ ἐγκατέλιπαν καὶ προσέφεραν
θυμίαμα εἰς ξένους εἰδωλολατρικοὺς
θεούς, ὥστε νὰ μὲ παροργίσουν
μὲ ὅλα τὰ ἔργα τῶν χειρῶν
των. Ὁ θυμός μου ἄναψε ἐναντίον
τοῦ τόπου τούτου καὶ δὲν θὰ
σβήσῃ. |
25
Ἡ καταστροφὴ αὐτὴ θὰ γίνῃ,
διότι ἐγκατέλειψαν ἐμέ, τὸν ἕνα καὶ
μόνον ἀληθινὸν Θεόν, καὶ ἐπρόσφεραν
θυμίαμα εἰς θεοὺς ξένους καὶ ἔτσι
μὲ ἀνάγκασαν νὰ ἐξοργισθῶ
πάρα πολὺ δι’ ὅλα αὐτὰ τὰ ἔργα
τῶν χεριῶν των. Ἔτσι ἄναψε σὰν
φωτιὰ ὁ θυμός μου ἐναντίον τοῦ
τόπου αὐτοῦ, τῆς Ἱερουσαλήμ, καὶ
δὲν πρόκειται νὰ σβησθῇ>.
|
26
Καὶ ἐπὶ βασιλέα Ἰούδα
τὸν ἀποστείλαντα ὑμᾶς τοῦ
ζητῆσαι τὸν Κύριον οὕτως ἐρεῖτε
αὐτῷ· οὕτω λέγει Κύριος
ὁ Θεὸς Ἰσραήλ· τοὺς λόγους,
οὓς ἤκουσας, |
26
Εἰδικώτερον εἰς τὸν βασιλέα
τοῦ Ἰούδα, ὁ ὁποῖος σᾶς
ἔστειλε νὰ ζητήσετε καὶ νὰ μάθετε
παρὰ τοῦ Κυρίου τὸ θέλημά
του, θὰ πῆτε εἰς αὐτὸν τὰ
ἑξῆς· Αὐτὰ λέγει Κύριος
ὁ Θεὸς τοῦ Ἰσραὴλ ὡς πρὸς
τοὺς λόγους, ποὺ ἤκουσες καὶ
οἱ ὁποῖοι προαναγγέλλουν τιμωρίας.
|
26
Εἰς δὲ τὸν βασιλιᾶ τοῦ βασιλείου
τοῦ Ἰούδα, ὁ ὁποῖος σᾶς
ἀπέστειλε διὰ νὰ ἐρωτήσετε καὶ
συμβουλευθῆτε τὸν Κύριον, νὰ τοῦ εἰπῆτε
τὰ ἀκόλουθα: < Αὐτὰ λέγει ὁ
Κύριος, ὁ Θεὸς τοῦ Ἰσραήλ: Ἐπειδὴ
ἀπὸ τὰ ἀπειλητικὰ λόγια, τὰ
ὁποῖα ἄκουσες ἀπὸ τὴν
ἀνάγνωσιν τοῦ βιβλίου τοῦ Νόμου,
|
27
καὶ ἐνετράπη ἡ καρδία σου καὶ
ἐταπεινώθης ἀπὸ προσώπου μου
ἐν τῷ ἀκοῦσαί σε τοὺς
λόγους μου ἐπὶ τὸν τόπον τοῦτον
καὶ ἐπὶ τοὺς κατοικοῦντας αὐτὸν
καὶ ἐταπεινῶθης ἐναντίον μου
καὶ διέρρηξας τὰ ἱμάτιά
σου καὶ ἔκλαυσας κατεναντίον μου, καὶ
ἐγὼ ἤκουσα, φησὶ Κύριος·
|
27
Ἐπειδὴ ἡ καρδία σου μετενόησε
καὶ ἐταπεινώθης ἐνώπιόν
μου, μόλις ἤκουσες τοὺς ἀπειλητικοὺς
τούτους λόγους ἐναντίον τοῦ
τόπου αὐτοῦ καὶ ἐναντίον
ἐκείνων ποὺ τὸν κατοικοῦν, καὶ
μετενόησες ἐνώπιόν μου καὶ ἔσχισες
τὰ ἐνδύματά σου ἀπὸ λύπην
καὶ ἔκλαυσες συντετριμμένος ἐνώπιόν
μου, ἐγὼ σὲ ἤκουσα, λέγει ὁ
Κύριος. |
27
ἐγέμισεν ἀπὸ συντριβὴν καὶ κατάνυξιν
ἡ καρδιά σου καὶ μετενόησες καὶ ἐταπεινώθης
ἐνώπιόν μου, μόλις ἄκουσες τὰ ἀπειλητικὰ
λόγια μου ἐναντίον τοῦ τόπου αὐτοῦ
(τῆς Ἱερουσαλήμ) καὶ ἐναντίον
ἐκείνων, οἱ ὁποῖοι κατοικοῦν
εἰς αὐτόν· ἐπειδὴ λοιπὸν
συνετρίβης ἐνώπιόν μου καὶ ἔσχισες τὰ
ροῦχα σου εἰς ἔνδειξιν πένθους καὶ
μετανοίας καὶ ἔκλαυσες ἐμπρός μου, δι’ ὅλα
αὐτὰ ἐγὼ σὲ ἄκουσα, λέγει
ὁ Κύριος. |
28
Ἰδοὺ προστίθημί σε πρὸς τοὺς
πατέρας σου, καὶ προστεθήσῃ
πρὸς τὰ μνήματά σου ἐν εἰρήνη,
καὶ οὐκ ὄψονται οἱ ὀφθαλμοί
σου ἐν πᾶσι τοῖς κακοῖς, οἷς
ἐγὼ ἐπάγω ἐπὶ τὸν
τόπον τοῦτον καὶ ἐπὶ τοὺς
κατοικοῦντας αὐτόν. Καὶ ἀπέδωκαν
τῷ βασιλεῖ λόγον,
|
28
Ἰδού, ἐγὼ θὰ σὲ ἀφήσω
νὰ ἀποθάνῃς ἐν εἰρήνῃ
καὶ νὰ προστεθῇς εἰς τοὺς πατέρας
σου. Θὰ προστεθῇς εἰς τὰ μνήματα
τῶν προπατόρων σου ἀποθνήσκων ἐν
εἰρήνῃ καὶ ἔτσι τὰ μάτια
σου δὲν θὰ ἴδουν καμμίαν ἀπὸ
τὰς συμφοράς, τὰς ὁποίας ἐγὼ
θὰ ἐξαποστείλω ἐναντίον τοῦ
τόπου τούτου καὶ ἐναντίον ἐκείνων,
ποὺ κατοικοῦν εἰς αὐτόν>.
Οἱ ἀπεσταλμένοι μετέφεραν τὴν
ἀπάντησιν αὐτὴν πρὸς τὸν
βασιλέα. |
28
Νά· ἐγὼ σὲ ἀφήνω
νὰ ἀποθάνῃς καὶ νὰ προστεθῇς
εἰς τοὺς ἀποθαμένους προγόνους σου καὶ
νὰ ταφῇς εἰς τοὺς τάφους τῶν
προπατόρων σου εἰρηνικά. Ἔτσι τὰ μάτια σου
δὲν θὰ ἰδοῦν ὅλες αὐτὲς
τὶς μεγάλες συμφορές, μὲ τὶς ὁποῖες
ἐγὼ θὰ τιμωρήσω τὸν τόπον τοῦτον
καὶ ὅλους, ὅσοι κατοικοῦν εἰς
αὐτόν>. Οἱ ἀπεσταλμένοι ἐπέστρεψαν
εἰς τὸν βασιλιᾶ Ἰωσίαν καὶ
τοῦ μετέφεραν τὸ μήνυμα, ποὺ τοῦ ἔστειλεν
ὁ Θεὸς μέσῳ τῆς προφήτιδος Ὄλδας.
|
29
καὶ ἀπέστειλεν ὁ βασιλεὺς καὶ
συνήγαγε τοὺς πρεσβυτέρους Ἰούδα
καὶ Ἱερουσαλήμ. |
29
Ἀπέστειλεν ὁ βασιλεὺς ἀγγελιαφόρους
καὶ συνεκέντρωσε τοὺς πρεσβυτέρους
τῆς Ἰουδαίας καὶ τῆς πόλεως
Ἱερουσαλήμ. |
29
Τότε ὁ βασιλιᾶς Ἰωσίας ἔστειλε
καὶ συνεκέντρωσε κοντά του τοὺς πρεσβυτέρους
(ἡγέτες) τοῦ βασιλείου τοῦ Ἰούδα
καὶ τῆς Ἱερουσαλήμ. |
30
Καὶ ἀνέβη ὁ βασιλεὺς εἰς
οἶκον Κυρίου καὶ πᾶς Ἰούδα
καὶ οἱ κατοικοῦντες Ἱερουσαλὴμ
καὶ οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται
καὶ πᾶς ὁ λαὸς ἀπὸ μικροῦ
ἕως μεγάλου· καὶ ἀνέγνω
ἐν ὠσὶν αὐτῶν πάντας λόγους
βιβλίου τῆς διαθήκης τοὺς εὑρεθέντας
ἐν οἴκῳ Κυρίου.
|
30
Ἀνέβηκεν ὁ βασιλεὺς εἰς τὸν
ναὸν τοῦ Κυρίου καὶ μαζῆ μὲ
αὐτὸν ἀνέβηκαν ὅλοι οἱ
Ἰουδαῖοι, οἱ κάτοικοι τῆς Ἱερουσαλήμ,
οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται
καὶ ὅλος ὁ λαὸς ἀπὸ τὸν
μικρότερον ἕως τὸν μεγαλύτερον. Ἐκεῖ
ὁ βασιλεὺς ἀνέγνωσεν εἰς ἐπήκοον
αὐτῶν ὅλους τοὺς λόγους τοῦ
βιβλίου τῆς διαθήκης, οἱ ὁποῖοι
εὑρέθησαν εἰς τὸν ναὸν τοῦ
Κυρίου. |
30
Καὶ ὅταν συνεκεντρώθησαν, ἀνέβη ὁ
βασιλιᾶς εἰς τὸν Ναὸν τοῦ Κυρίου,
μαζί του δὲ ἀνέβησαν καὶ ὅλος
ὁ λαὸς τοῦ βασιλείου τοῦ Ἰούδα
καὶ ὅλοι, ὅσοι ἐκατοικοῦσαν
εἰς τὴν Ἱερουσαλήμ, καὶ οἱ ἱερεῖς
καὶ οἱ Λευῖται καὶ ὅλος ὁ
ὑπόλοιπος λαός, μικροὶ καὶ μεγάλοι (κατ’
ἄλλην ἑρμηνείαν: Πτωχοὶ καὶ πλούσιοι).
Καὶ ὁ βασιλιᾶς ἐδιάβασε εἰς
ἐπήκοον ὅλων ὅλα τὰ λόγια τοῦ
βιβλίου τῆς Διαθήκης, τὸ ὁποῖον εὑρέθη
εἰς τὸν Ναὸν τὸν Κυρίου.
|
31
Καὶ ἔστη ὁ βασιλεὺς ἐπὶ
τὸν στύλον καὶ διέθετο διαθήκην
ἐναντίον Κυρίου τοῦ πορευθῆναι
ἐνώπιον Κυρίου τοῦ φυλάσσειν
τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ καὶ
μαρτύρια καὶ προστάγματα αὐτοῦ
ἐν ὅλῃ καρδίᾳ καὶ ἐν
ὅλῃ ψυχῇ, ὥστε ποιεῖν τοὺς
λόγους τῆς διαθήκης τοὺς γεγραμμένους
ἐπὶ τῷ βιβλίῳ τούτῳ.
|
31
Ἔπειτα ὁ βασιλεὺς ἐστάθη ὅρθιος
εἰς ὑψηλὸν βάθρον καὶ ἔκαμε
διαθήκην ἐνώπιον τοῦ Κυρίου
καὶ ἔδωσε τὴν ὑπόσχεσιν, ὅτι
οἱ Ἰουδαῖοι θὰ πορευθοῦν ἐνώπιον
τοῦ Κυρίου φυλάσσοντες τὰς ἐντολάς
αὐτοῦ, τὰ μαρτύριά του καὶ
τὰ προστάγματά του μὲ ὅλην των
τὴν καρδίαν καὶ μὲ ὅλην των
τὴν ψυχήν. Θὰ ἐφαρμόζουν τὰς
ἐντολὰς τῆς διαθήκης, αἱ ὁποῖαι
εἶναι γραμμέναι εἰς τὸ βιβλίον
τοῦτο. |
31
Κατόπιν ὁ βασιλιᾶς ἐστάθη ὄρθιος ἐπάνω
εἰς εἰδικὴν ἐξέδραν, ποὺ εὑρίσκετο
(κοντά;) εἰς τὸν βασιλικὸν στῦλον,
καὶ ἔδωκεν ὑπόσχεσιν ἐμπρὸς
εἰς τὸν Κύριον, ὅτι θὰ ὑπακούῃ
εἰς τὸν Κύριον καὶ θὰ φυλάσσῃ
τὶς ἐντολές του καὶ τὶς μαρτυρίες
του καὶ τὰ προστάγματά του μὲ ὅλην
τὴν καρδιά του καὶ μὲ ὅλην τὴν
δύναμιν τῆς ψυχῆς του. Ὑπεσχεθη εἰς
τὸν Θεόν, ὅτι θὰ ἐφαρμόζῃ
τὶς ἐντολὲς τῆς Διαθήκης, ποὺ
ἦσαν γραμμένες εἰς τὸ βιβλίον τοῦτο
τοῦ Νόμου. |
32
Καὶ ἔστησε πάντας τοὺς εὑρεθέντας
ἐν Ἱερουσαλὴμ καὶ Βενιαμίν,
καὶ ἐποίησαν οἱ κατοικοῦντες
Ἱερουσαλὴμ διαθήκην ἐν οἴκῳ
Κυρίου Θεοῦ πατέρων αὐτῶν.
|
32
῎Επειτα ὑπεχρέωσεν ὅλους, ὅσοι
εὑρέθησαν εἰς τὴν Ἱερουσαλήμ,
ὅπως καὶ τῆς φυλῆς Βενιαμίν,
νὰ μείνουν πιστοὶ εἰς τὴν διαθήκην
αὐτὴν τοῦ Κυρίου. Οἱ κάτοικοι
τῆς Ἱερουσαλὴμ συνεμορφώθησαν καὶ
ἔπραξαν σύμφωνα μὲ τὴν διαθήκην
τοῦ Θεοῦ, τοῦ Θεοῦ τῶν πατέρων
των. |
32
Κατόπιν ὑπεχρέωσε καὶ ὅλους ἐκείνους,
ποὺ ἦσαν παρόντες εἰς τὴν Ἱερουσαλὴμ
καὶ εἰς τὴν φυλὴν τοῦ Βενιαμίν,
νὰ συμμορφωθοῦν πρὸς τὴν ὑπόσχεσιν
αὐτήν. Ἔτσι, ὅσοι ἑκατοικοῦσαν
εἰς τὴν Ἱερουσαλήμ, ἀνενέωσαν τὴν
μετὰ τοῦ Θεοῦ διαθήκην εἰς τὸν
Ναὸν τοῦ Θεοῦ τῶν πατέρων των.
|
33
Καὶ περιεῖλεν Ἰωσίας τὰ πάντα
βδελύγματα ἐκ πάσης τῆς γῆς,
ἣ ἦν υἱῶν Ἰσραήλ, καὶ
ἐποίησε πάντας τοὺς εὐρεθέντας
ἐν Ἱερουσαλὴμ καὶ ἐν Ἰσραὴλ
τοῦ δουλεύειν Κυρίῳ Θεῷ αὐτῶν
πάσας τὰς ἡμέρας αὐτοῦ·
οὐκ ἐξέκλινεν ἀπὸ ὄπισθεν
Κυρίου Θεοῦ πατέρων αὐτοῦ.
|
33
Ἔπειτα ὁ Ἰωσίας ἔβγαλεν ὅλα
τὰ βδελυρὰ εἴδωλα ἀπὸ ὅλην
τὴν χώραν, ἡ ὁποία ἀνῆκεν
εἰς τοὺς Ἰσραηλίτας, καὶ ὑπεχρέωσε
καθ' ὅλας τὰς ἡμέρας τῆς ζωῆς
του ὅλους, ὅσοι εὑρέθησαν εἰς
τὴν Ἱερουσαλὴμ καὶ εἰς τὴν
χώραν τοῦ Ἰσραήλ, νὰ γίνουν
καὶ νὰ μείνουν ὅλας τὰς ἡμέρας
τῆς ζωῆς των δοῦλοι Κυρίου τοῦ
Θεοῦ των. Ὁ ἴδιος δὲ δὲν παρεξέκλινε
καθόλου ἀπὸ τὴν εὐθεῖαν
ὁδόν, ἀλλὰ ἠκολούθησε
τὸν Κύριον καὶ Θεὸν τῶν πατέρων
του. |
33
Ὁ βασιλιᾶς Ἰωσίας ἐσήκωσε
καὶ ἀφήρεσεν ἐπίσης ὅλα τὰ
σιχαμερὰ εἴδωλα ἀπὸ ὅλην τὴν
περιοχήν, ποὺ ἀνῆκεν εἰς τοὺς
Ἰσραηλῖτες, καὶ ὑπεχρέωσεν ὅλους,
ὅσοι εὑρίσκοντο εἰς τὴν Ἱερουσαλὴμ
καὶ εἰς τὴν περιοχὴν τοῦ Ἰσραήλ,
νὰ λατρεύουν ὡς δοῦλοι πιστοὶ τὸν
Κύριον, τὸν Θεόν των, καθ’ ὅλην τὴν
διάρκειαν τῆς ζωῆς του. Ὁ Ἰωσίας
δὲν παρεξέκλινεν ἀπὸ τὸν νόμον τοῦ
Θεοῦ, ἀλλ’ ἀκολούθησε μὲ πιστότητα
καὶ σταθερότητα ὀπίσω ἀπὸ τὸν
Κύριον, τὸν Θεὸν τῶν πατέρων του.
|